Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for hoatkøea, found 3,
- 🗣 chiøx 🗣 (u: chiøx) 笑p [wt][mo] tshiò
[#]
- 1. (V) to laugh; to smile
|| 因欣喜而在臉上露出快樂表情,或發出喜悅的聲音。
- 🗣le: chiøx bøo theeng 🗣 (笑無停) (笑個不停)
- 2. (V) to sneer; to jeer at; to deride; to ridicule
|| 譏笑、嘲笑。
- 🗣le: thie'chiøx 🗣 (恥笑) (恥笑)
- 3. (V) for a hoatkøea to split open in the steamer
|| 特指傳統米食「發粿」在蒸煮時表面裂開的情況。
- 🗣le: Hoad'koea zhoef liao u chiøx. 🗣 (發粿炊了有笑。) (發粿蒸得表面裂開。)
- 4. (Adj)
|| 仰面向上。
- 🗣le: khuxn'tharn'chiøx 🗣 (睏坦笑) (仰面睡)
- 🗣le: chiøx'poef 🗣 (笑桮) (笑筊)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hoatkøea 🗣 (u: hoad'koea kea hoad'køea) 發粿 [wt][mo] huat-kué/huat-ké
[#]
- 1. (N)
|| 一種食品。用在來米粉,加上糖及酵母發酵蒸製而成。蒸發粿一定要讓表面隆開分裂,以示大發好運,民間常於春節祭祖時使用。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhwn 🗣 (u: zhwn) 春 [wt][mo] tshun
[#]
- 1. (N) spring, the first season of the year
|| 一年四季中的第一季。
- 🗣le: zhwn'thvy 🗣 (春天) (春天)
- 2. (N) small flower made of red silk, worn in the hair bun by women during festivals
|| 用紅絲綢扎成的小花朵,婦女在節日或喜慶的時候會插在髮髻上做為裝飾。
- 🗣le: zhaq'zhwn'ar'hoef 🗣 (插春仔花) (插春花)
- 3. (N) small flower made of red paper with gold leaf, inserted into hoatkøea or cooked rice offered to gods
|| 用紅色紙剪成小花朵,貼上金箔,過年時插在發糕或米飯,供于神桌。
- 🗣le: png'zhwn'hoef 🗣 (飯春花) (春花)
- 4. (N) New Year
|| 指新年。
- 🗣le: kviaa'zhwn 🗣 (行春) (新年時去拜訪朋友)
- 5. (N) young years; youth
|| 指年輕的歲月。
- 🗣le: zhefng'zhwn 🗣 (青春) (青春)
tonggi: ; s'tuix:
- dictionary: DFT (24567 rows)
- columns: sbid, M, u, hj, h_j, buun_peh, lmj, ns, en, zh
- you may specify column(s):
m:too
, or en:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 24