Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for jun, found 10,
- 🗣 jun 🗣 (u: jun) 閏 [wt][mo] jūn/lūn
[#]
- 1. (N) intercalary day or month (inserted into calendar year to make calendar follow seasons or moon phases)
|| 曆法中年、月、日的劃分與回歸年的長度不能配合,為調整曆法與天象間的差距,在適當年分中增加完整的一日或一個月。
- 🗣le: Svaf nii cit jun, hør'phvae ciaux luun. 🗣 (三年一閏,好歹照輪。) (農曆大約三年閏年一次,引申為風水輪流轉。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 jun 🗣 (u: jun) 潤 [wt][mo] jūn/lūn
[#]
- 1. (V) to moisten; to make damp
|| 使潮溼、不枯乾。
- 🗣le: jun'aau 🗣 (潤喉) (滋潤喉嚨使不乾渴)
- 2. (Adj) damp; moist; humid
|| 潮溼。
- 🗣le: Pviar thao`khuy aix kirn ciah ho liao, bøo e jun`khix. 🗣 (餅敨開愛緊食予了,無會潤去。) (大餅剖開要趕快吃,不然會受潮。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 jun 🗣 (u: jun) 韌 [wt][mo] jūn/lūn
[#]
- 1. (Adj) tough (as meat); elastic; plastic; not easily broken or severed (as thread, cord, bamboo stick)
|| 柔軟而不易斷裂的性質。
- 🗣le: Cid tex baq cyn jun. 🗣 (這塊肉真韌。) (這塊肉很有韌性。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 juxnmia 🗣 (u: jun'mia) 韌命 [wt][mo] jūn-miā/lūn-miā
[#]
- 1. (Adj)
|| 有韌性、生命力強,經得起磨難。
- 🗣le: To'kurn'ar cyn jun'mia, y ee au pvoax tvoa na tng`khix, kaf'ki e køq svef`zhud'laai. 🗣 (杜蚓仔真韌命,伊的後半段若斷去,家己會閣生出來。) (蚯蚓生命力很強,它的後半段要是斷了,自己會再生。)
- 🗣le: AF'kofng cyn jun'mia, sex'haxn ee sii tuo'tiøh kuie'na pae khofng'sip lorng bøo tai'cix. 🗣 (阿公真韌命,細漢的時拄著幾若擺空襲攏無代誌。) (爺爺生命力很強,小時候遇到好幾次空襲都沒事。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 juxnpviar-kauq 🗣 (u: jun'pviar-kauq) 潤餅𩛩 [wt][mo] jūn-piánn-kauh/lūn-piánn-kauh
[#]
- 1. (N)
|| 春捲。將麵糰攤薄烙熟後,捲包五花肉絲、豆芽、香菜、紅蘿蔔絲及筍絲等製成的食品。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lixjun 🗣 (u: li'jun) 利潤 [wt][mo] lī-jūn/lī-lūn
[#]
- 1. () (CE) profits
|| 利潤
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 luxngøeh/juxngøeh 🗣 (u: jun lun'goeh geh jun'gøeh) 閏月 [wt][mo] jūn-gue̍h/lūn-ge̍h
[#]
- 1. (N)
|| 陰曆以月球繞地球一周為一個月,小月二十九天,大月三十天,十二個月只有三百五十四天或三百五十五天,比陽曆一年差十天二十一小時。所以大約每三年加置一個閏月,五年兩閏,十九年七閏,用來調整陰、陽曆之間的差距。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siangkøjun 🗣 (u: siafng'køf'jun) 雙糕潤 [wt][mo] siang-ko-jūn/siang-ko-lūn
[#]
- 1. (N)
|| 雙糕潤。糯米磨成粉狀,與砂糖揉合,而後蒸製成菱形的飴糖。
- 🗣le: Bak'ciw khvoax ti siafng'køf'jun. 🗣 (目睭看佇雙糕潤。) (眼睛注視著好吃的雙糕潤。俗語,形容垂涎覬覦之狀。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Svanii cidjun, høfphvae ciaoluun./Svaf nii cit jun, høfphvae ciaux luun. 🗣 (u: Svaf nii cit jun, hør'phvae ciaux luun.) 三年一閏,好歹照輪。 [wt][mo] Sann nî tsi̍t jūn, hó-pháinn tsiàu lûn.
[#]
- 1. ()
|| 三年一次閏月,好壞輪流來。農曆每二、三年會有一個閏月,多出來的這個月按曆法分派到不同月份,所以說「好歹照輪」。這句話指風水輪流轉,人生的際遇,不會永遠順利,也不會永遠困窘。
- 🗣le: Siok'gie korng, “Svaf nii cit jun, hør'phvae ciaux luun.” Kafn'khor u'sii koex, siør'khoar lurn`leq, tø e zhud'un`aq. 🗣 (俗語講:「三年一閏,好歹照輪。」艱苦有時過,小可忍咧,就會出運矣。) (俗話說:「三年一次閏月,風水輪流轉。」艱難困苦總有過去的時候,稍微忍耐一下,就會走出霉運了。)
- 🗣le: Khvoax laang pux`ee pux cviu thvy, larn si saxn kaq tng'zhuxn'thiq, na sviu'tiøh “svaf nii cit jun, hør'phvae ciaux luun”, tø borng zøx borng to, khvoax u cit kafng e zhud'thaau'thvy`be. 🗣 (看人富的富上天,咱是散甲斷寸鐵,若想著「三年一閏,好歹照輪」,就罔做罔度,看有一工會出頭天袂。) (看到人家富裕得高上天際,我卻窮到身無分文。若想到「風水輪流轉」,就勉強工作糊口,看看是不是有一工會出人頭地。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zujun 🗣 (u: zw'jun) 滋潤 [wt][mo] tsu-jūn/tsu-lūn
[#]
- 1. () (CE) moist; humid; to moisten; to provide moisture; comfortably off
|| 滋潤
tonggi: ; s'tuix:
- dictionary: DFT (24567 rows)
- columns: sbid, M, u, hj, h_j, buun_peh, lmj, ns, en, zh
- you may specify column(s):
m:too
, or en:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 28