Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for køea zaxng, found 3,
- 🗣 køefzaxng 🗣 (u: koea kea'zaxng køea'zaxng) 粿粽 [wt][mo] kué-tsàng/ké-tsàng
[#]
- 1. (N)
|| 客家粽。將糯米磨成漿壓去多餘水分,之後將炒過的餡料包入,再以粽葉包裹。閩南粽與其不同處在於用生米去蒸煮。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 liu 🗣 (u: liu) 餾 [wt][mo] liū
[#]
- 1. (V) to steam to reheat already cooked png, køea, zaxng, etc
|| 將煮過的米飯、粿、粽等食物重新蒸煮一次。
- 🗣le: liu chixn'png 🗣 (餾凊飯) (重新蒸煮剩飯)
- 🗣le: liu'koea 🗣 (餾粿) (蒸粿)
- 2. (V) to repeat; to go over and over again
|| 重複、反覆。
- 🗣le: Korng`koex`aq, maix køq liu`aq`laq. 🗣 (講過矣,莫閣餾矣啦。) (講過了,不要一再重複了啦。)
- 3. (V) to review (lesson, class notes, etc)
|| 複習、溫習。
- 🗣le: Svaf jit bøo liu, peq cviu chiu. 🗣 (三日無餾,𬦰上樹。) (三天不複習,學過的東西都爬到樹上去了,即忘記之意。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Mo'hvof kw køea zaxng, angpaw suii lie saxng. 🗣 (u: Moo'hvof kw koea zaxng, aang'paw zai lie saxng. Moo'hvof kw køea zaxng, aang'paw suii lie saxng.) 毛呼龜粿粽,紅包隨你送。 [wt][mo] Môo-honn ku kué tsàng, âng-pau tsāi lí sàng.
[#]
- 1. ()
|| 毛呼、紅龜粿、粽子,紅包隨便你包多少都可以。譏諷道士誦經時不專心,看著祭品隨口亂念,心中只有紅包。
- 🗣le: Phor'to ee sii, say'kofng tø'su liam ee ciux'gie bøo kuie ee laang bad, biin'kafn tvia'tvia kefng'thea yn si “moo'hvof kw koea zaxng, aang'paw zai lie saxng”. 🗣 (普渡的時,司公道士唸的咒語無幾个人捌,民間定定供體𪜶是「毛呼龜粿粽,紅包在你送」。) (普渡的時候,道士們唸的咒語沒有幾個人知道,民間常常嘲諷他們是「看著祭品隨口亂誦經,心中只有紅包」。)
tonggi: ; s'tuix:
- dictionary: DFT (24567 rows)
- columns: sbid, M, u, hj, h_j, buun_peh, lmj, ns, en, zh
- you may specify column(s):
m:too
, or en:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 21