Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for køq, found 26,
- 🗣 iawkøq 🗣 (u: iao'køq) 猶閣 [wt][mo] iáu-koh
[#]
- 1. (Adv)
|| 還、依然、仍舊。
- 🗣le: Tai'cix kaux cid ee te'po`aq, lie iao'køq u sviar'miq oe thafng korng? 🗣 (代誌到這个地步矣,你猶閣有啥物話通講?) (事情都到這個地步了,你還有什麼話說?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 iawkøq teq 🗣 (u: iao'køq teq) 猶閣咧 [wt][mo] iáu-koh teh
[#]
- 1. (Adv)
|| 還在進行某種行為或處於某階段。
- 🗣le: Y iao'køq teq ciah'png. 🗣 (伊猶閣咧食飯。) (他還在吃飯。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 iawmxkøq 🗣 (u: iao'm'køq) 猶毋過 [wt][mo] iáu-m̄-koh
[#]
- 1. (Adv)
|| 不過、可是。
- 🗣le: Y tit'tit ka goar ciøf, iao'm'køq goar bøo sviu'beq khix. 🗣 (伊直直共我招,猶毋過我無想欲去。) (他一直邀請我,可是我不想去。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 iuxkøq 🗣 (u: iu'køq) 又閣 [wt][mo] iū-koh
[#]
- 1. (Adv)
|| 又、再,表示動作或現象的重複。
- 🗣le: Y iu'køq laai`aq. 🗣 (伊又閣來矣。) (他又來了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Jinzeeng-seasu poee kaokaux, bøo tviar køq bøo zaux. 🗣 (u: Jiin'zeeng-sex'su poee kaux'kaux, bøo tviar køq bøo zaux.) 人情世事陪到到,無鼎閣無灶。 [wt][mo] Jîn-tsîng-sè-sū puê kàu-kàu, bô tiánn koh bô tsàu.
[#]
- 1. ()
|| 人情世故樣樣奉陪,沒鍋又沒灶。意即所有的人情世故都要應對得體面,所費不貲,可能會窮到斷炊。形容人為了應付各種交際應酬而產生的經濟問題,並勸導人應酬要節制,適可而止,對社會上的繁文縟節要量力而行。
- 🗣le: Nii'hoex ciah kaux lak'zap'goa, cit'koar'ar lau'peeng'iuo m si zhoa'syn'pu, kex zaf'bor'kviar, tø si si'toa'laang koex'syn, lorng tiøh poee'toex, ciaq zay'viar “jiin'zeeng'sex'su poee kaux'kaux, bøo tviar køq bøo zaux”. 🗣 (年歲食到六十外,一寡仔老朋友毋是娶新婦、嫁查某囝,就是序大人過身,攏著陪綴,才知影「人情世事陪到到,無鼎閣無灶」。) (活到六十幾歲了,一些老朋友不是娶媳婦、嫁女兒,就是父母去世,都需要送禮致意,才了解「所有的人情世故都要應對得體面,會窮到斷炊」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kaxngpe-køhbuo 🗣 (u: kang'pe-køq'buo) 仝爸各母 [wt][mo] kāng-pē-koh-bú
[#]
- 1. (Exp)
|| 同父異母。
- 🗣le: Yn nng ee si kang'pe'køq'buo ee hviaf'ti. 🗣 (𪜶兩个是仝爸各母的兄弟。) (他們兩個是同父異母的兄弟。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 køeh'e-khafng/køh'e-khafng 🗣 (u: køq'e-khafng) 胳下空 [wt][mo] koh-ē-khang
[#]
- 1. (N)
|| 腋下、腋窩。人體胸腔上部外側與臂膀內側之間的部位,外形呈小三角錐狀。
- 🗣le: Køq'e'khafng khaq gaau laau'kvoa. 🗣 (胳下空較𠢕流汗。) (腋窩比較容易流汗。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 køh'oaan 🗣 (u: køq'oaan) 閣員 [wt][mo] koh-uân
[#]
- 1. () (CE) cabinet minister
|| 閣員
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 køh'viu 🗣 (u: køq'viu) 各樣 [wt][mo] koh-iūnn
[#]
- 1. (Adj)
|| 異樣、異狀。不一樣、不同的狀況。
- 🗣le: Lie kyn'ar'jit køq'viu'køq'viu, si m si karm'mo`aq? 🗣 (你今仔日各樣各樣,是毋是感冒矣?) (你今天有點異狀,是不是感冒了?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 køhkhaq 🗣 (u: køq'khaq) 閣較 [wt][mo] koh-khah
[#]
- 1. (Adv)
|| 更加。
- 🗣le: Goar pie y køq'khaq m'goan. 🗣 (我比伊閣較毋願。) (我比他更加不甘心。)
- 2. (Adv)
|| 再怎麼。
- 🗣le: Lie maix oaxn'thaxn`aq, køq'khaq arn'zvoar korng y ma si lirn lau'pe. 🗣 (你莫怨嘆矣,閣較按怎講伊嘛是恁老爸。) (你別再埋怨了,再怎麼說他還是你父親。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 køhlaau 🗣 (u: køq'laau) 閣樓 [wt][mo] koh-lâu
[#]
- 1. () (CE) garret; loft; attic
|| 閣樓
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 køhzaix 🗣 (u: køq'zaix) 閣再 [wt][mo] koh-tsài
[#]
- 1. (Adv)
|| 再度、重新。
- 🗣le: Zu hid kafng liao'au, y tø m bad køq'zaix thee'khie hid zaan tai'cix`aq. 🗣 (自彼工了後,伊就毋捌閣再提起彼層代誌矣。) (從那天以後,他就不曾再提起那件事了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 køkøf/køf`køq 🗣 (u: køf`køq) 哥哥 [wt][mo] ko--koh
[#]
- 1. (N)
|| 稱謂。對兄長的稱呼。除了當面稱呼之外,也適用於在向他人介紹的情境。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 køq 🗣 (u: køq) 過 [wt][mo] koh
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 køq 🗣 (u: køq) 胳t [wt][mo] koh
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 køq 🗣 (u: køq) 閣 [wt][mo] koh
[#]
- 1. (N) pavilion (usually two or more stories and towering)
|| 樓房、高聳的彩棚。
- 🗣le: laau'køq 🗣 (樓閣) (樓閣)
- 🗣le: hoef'køq 🗣 (花閣) (遊行用的高聳彩棚、裝飾華美的樓房)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 køq 🗣 (u: køq) 哥t [wt][mo] koh
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 køq 🗣 (u: køq) 各p [wt][mo] koh
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 køq 🗣 (u: køq) 閣t [wt][mo] koh
[#]
- 1. (Adv) again; moreover; also; and (used as a conjunction to connect two adjectives while kab is used to connect two nouns as; ienpid kab zoar)
|| 又、再、還。
- 🗣le: Kyn'ar'jit y køq laai`aq. 🗣 (今仔日伊閣來矣。) (今天他又來了。)
- 🗣le: Y korng biin'ar'zaix beq køq laai. 🗣 (伊講明仔載欲閣來。) (他說明天要再來。)
- 🗣le: Kiøx lie maix laai lie køq laai. 🗣 (叫你莫來你閣來。) (叫你別來你又來。)
- 2. (Adv) but on the contrary
|| 反倒、出乎意料。
- 🗣le: Y te'id pae zuo ee zhaix køq be phvae'ciah. 🗣 (伊第一擺煮的菜閣袂歹食。) (他第一次煮的菜還不難吃。)
- 3. ()
|| 用在句尾,說成變調,表示有話沒講完。
- 🗣le: Goar tøf ciah'par`aq køq...... 🗣 (我都食飽矣閣……。) (我都吃飽了還......)
- 🗣le: Laang tøf ha'pafn`aq køq...... 🗣 (人都下班矣閣……。) (人家都下班了還......)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 loexkøq 🗣 (u: loe'køq) 內閣 [wt][mo] luē-koh
[#]
- 1. (N)
|| 立憲國家的最高行政機構,設有閣揆一人,和閣員若干人。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mxkøq 🗣 (u: m'køq) 毋過 [wt][mo] m̄-koh
[#]
- 1. (Conj)
|| 不過、但是。
- 🗣le: Suy'jieen yn taw cyn saxn'chiaq, m'køq yn ee girn'ar lorng cyn u zhud'thoad. 🗣 (雖然𪜶兜真散赤,毋過𪜶的囡仔攏真有出脫。) (雖然他家很窮,但是他的孩子都很傑出。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Phoksegkøq 🗣 (u: Phog'sek'køq) 璞石閣 [wt][mo] Phok-si̍k-koh
[#]
- 1. ()
|| 花蓮縣玉里(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Toa voar køq boarn kvii. 🗣 (u: Toa voar køq boarn kvii.) 大碗閣滿墘。 [wt][mo] Tuā uánn koh buán kînn.
[#]
- 1. ()
|| 盛得已經滿到碗的上緣來了。比喻東西量多質好,物超所值。
- 🗣le: Hang'ar'khao hid tvax øo'ar'mi'svoax “toa voar køq boarn kvii”, liau ze khix'bi hør, pud'koarn'sii khix lorng ciog ze laang teq paai'tui. 🗣 (巷仔口彼擔蚵仔麵線「大碗閣滿墘」,料濟氣味好,不管時去攏足濟人咧排隊。) (巷口那攤蚵仔麵線「量多品質好」,用的料多滋味好,不論何時去都很多人在排隊。)
- 2. ()
|| 有時引申為人心不足,貪得無厭,要得很多。
- 🗣le: Jiin'sexng lorng si siao'thafm`ee, sym'kvoaf erng'erng juo laai juo toa, ia beq tvy, ia beq tvi, ia beq “toa voar køq boarn kvii”. 🗣 (人性攏是痟貪的,心肝往往愈來愈大,也欲甜,也欲滇,也欲「大碗閣滿墘」。) (人性都是貪心的,往往人心不足蛇吞象,又要甜,又要滿,又要「量多品質好」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Toaxcih køq hexng thih. 🗣 (u: Toa'cih køq hexng thih.) 大舌閣興喋。 [wt][mo] Tuā-tsi̍h koh hìng thi̍h.
[#]
- 1. ()
|| 口吃又愛說話。「喋」本指人說話結結巴巴,「興喋」在這裡指喜歡說話或插嘴。通常不指稱真正口吃的人,而是用來形容人話說不清楚,偏偏又很愛表示意見。
- 🗣le: Cid ee laang kau'oe, køq korng kaq khix'khix'tøx'tøx, tø u laang me y “toa'cih køq hexng thih”. 🗣 (這个人厚話,閣講甲去去倒倒,就有人罵伊「大舌閣興喋」。) (這個人話多,又說得顛三倒四,就有人罵他「口吃又愛說話」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 U ciah køq u liah. 🗣 (u: U ciah køq u liah.) 有食閣有掠。 [wt][mo] Ū tsia̍h koh ū lia̍h.
[#]
- 1. ()
|| 有得吃還有得拿。比喻一件好事還另有其他附加價值。
- 🗣le: Siok'gie korng, “U ciah køq u liah.” U laang khix ciah hie'ciuo, ciah kaq par'par'par, køq ka zhaix'boea paw'paw`tngr'khix, sit'zai si ciog hør'khafng`ee. 🗣 (俗語講:「有食閣有掠。」有人去食喜酒,食甲飽飽飽,閣共菜尾包包轉去,實在是足好空的。) (俗話說:「有得吃還有得拿。」有人去吃喜宴,吃得飽飽的,又把吃剩的打包回去,實在是好處多多。)
- 🗣le: Laai ciaf khvoax piao'iern, køq u tiarm'sym thafng'hør ciah, u kix'liam'phirn thafng theh`tngr'khix, sit'zai si “u ciah køq u liah”! 🗣 (來遮看表演,閣有點心通好食,有紀念品通提轉去,實在是「有食閣有掠」!) (來這裡看表演,還有點心可吃,有紀念品可以拿回家,真是好處多多!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhahkøq 🗣 (u: zhaq'køq) 插胳 [wt][mo] tshah-koh
[#]
- 1. (V)
|| 插腰。手臂向外彎曲,手掌做扶腰的動作。
- 🗣le: Kirn laai taux'khaf'chiuo, m'thafng zhaq'køq khia leq khvoax. 🗣 (緊來鬥跤手,毋通插胳徛咧看。) (快來幫忙,不要插腰站在那邊看熱鬧。)
tonggi: ; s'tuix:
- dictionary: DFT (24567 rows)
- columns: sbid, M, u, hj, h_j, buun_peh, lmj, ns, en, zh
- you may specify column(s):
m:too
, or en:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 87