Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for kaam, found 5,
- 🗣 kaam 🗣 (u: kaam) 含p [wt][mo] kâm
[#]
- 1. (V) to hold in the mouth (as water, candy); hold shut (the mouth)
|| 把東西放在嘴巴裡面。
- 🗣le: Thngg'ar kaam ti zhuix'lai. 🗣 (糖仔含佇喙內。) (糖果含在嘴裡。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kamhoeq-buxthvy/kamhuiq-buxthvy 🗣 (u: kaam'hoeq/huiq-bu'thvy) 含血霧天 [wt][mo] kâm-hueh-bū-thinn/kâm-huih-bū-thinn
[#]
- 1. (Exp)
|| 含血噴人。用不實的指控、惡毒的言語誣蔑陷害人。
- 🗣le: Korng'oe tiøh zhwn chiuo bofng sym'kvoaf, m'thafng kaam'hoeq'bu'thvy buu'loa`laang. 🗣 (講話著伸手摸心肝,毋通含血霧天誣賴人。) (說話得要摸著良心,不可以血口噴人誣賴人家。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kimkaam 🗣 (u: kym'kaam) 金含 [wt][mo] kim-kâm
[#]
- 1. (N)
|| 一種糖果,硬如鐵石,形如彈珠,大小像桔子或酸李,顏色有綠白或紅白等相間,如果不咬破,輕輕的含在嘴裡,可以含上很長一段時間。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thngkam'ar 🗣 (u: thngg'kaam'ar) 糖含仔 [wt][mo] thn̂g-kâm-á
[#]
- 1. (N)
|| 一種含在嘴裡的小糖球。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Zhanlee kaam zuie køex tafng. 🗣 (u: Zhaan'lee kaam zuie koex tafng. Zhaan'lee kaam zuie køex tafng.) 田螺含水過冬。 [wt][mo] Tshân-lê kâm tsuí kuè tang.
[#]
- 1. ()
|| 田螺含些許水份度過寒冬。比喻窮人含辛度日,等待時機。
- 🗣le: Cid'mar phvae thør'thaxn køq tuo'tiøh ek'zeeng, m'køq “zhaan'lee kaam zuie koex tafng”, jin'cyn phaq'pviax, zorng u zhud'thaau'thvy ee cit kafng. 🗣 (這馬歹討趁閣拄著疫情,毋過「田螺含水過冬」,認真拍拚,總有出頭天的一工。) (現在賺錢不容易又加上武漢疫情,不過「若像田螺含水度過寒冬日,等待時機」,認真打拼,總有翻身的一天。)
tonggi: ; s'tuix:
- dictionary: DFT (24567 rows)
- columns: sbid, M, u, hj, h_j, buun_peh, lmj, ns, en, zh
- you may specify column(s):
m:too
, or en:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 12