Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched DFT for kah'ar, found 4,
🗣 kah'ar 🗣 (u: kaq'ar) 䘥仔 [wt][mo] kah-á [#]
1. (N) || 背心。無袖無領的上衣。
🗣le: (u: lai'kaq'ar) 🗣 (內䘥仔) (無袖內衣)
🗣le: (u: tiaux'kaq'ar) 🗣 (吊䘥仔) (背心)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 laixkah'ar 🗣 (u: lai'kaq'ar) 內䘥仔 [wt][mo] lāi-kah-á [#]
1. (N) || 無袖內衣。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Toaxlaang khiam cit zhuix, gyn'ar ciah kaq uix. 🗣 (u: Toa'laang khiam cit zhuix, girn'ar ciah kaq uix.) 大人儉一喙,囡仔食甲飫。 [wt][mo] Tuā-lâng khiām tsi̍t tshuì, gín-á tsia̍h kah uì. [#]
1. () || 大人省一口,小孩吃到膩。意即大人少吃一口食物,就能讓食量較小的小孩子吃得飽,甚至吃到膩了。這是老人家疼愛小孩子的用語。
🗣le: (u: Siok'gie korng, “Toa'laang khiam cit zhuix, girn'ar ciah kaq uix.” Si'toa'laang siøq girn'ar si arn'nef, bøo'lun ciah sviar'miq lorng e sviu'tiøh girn'ar, beq laau ho girn'ar ciah.) 🗣 (俗語講:「大人儉一喙,囡仔食甲飫。」序大人惜囡仔就是按呢,無論食啥物攏會想著囡仔,欲留予囡仔食。) (俗話說:「大人省一口,小孩吃到膩。」父母疼愛子女就是如此,無論吃什麼都會想到孩子,想要留給孩子吃。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhawløeqar 🗣 (u: zhao'leh loeh'ar zhao'løeh'ar) 草笠仔 [wt][mo] tsháu-le̍h-á/tsháu-lue̍h-á [#]
1. (N) || 用「大甲草」(Tāi-kah-tsháu)製成的斗笠。
tonggi: ; s'tuix: