Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for khiøq, found 21, display thaau-15:
- khankhiøq 🗣 (u: khafn'khiøq) 牽抾 [wt][mo] khan-khioh
[D]
- 1. (V)
|| 導致某種好的結果。
- 1: Y phoax'pve be'taxng khix, khafn'khiøq goar khix Jit'purn chid'thøo cit'zoa biern'cvii`ee. (伊破病袂當去,牽抾我去日本𨑨迌一逝免錢的。) (他生病不能去,便宜了我去一趟日本免花錢。)
tonggi: ; s'tuix:
- khiøh'angtiafm'ar 🗣 (u: khiøq'aang'tiarm'ar) 抾紅點仔 [wt][mo] khioh-âng-tiám-á
[D]
- 1. (N)
|| 一種樸克牌玩牌的方式。
tonggi: 抾紅點; s'tuix:
- khiøhbah'iuo'ar 🗣 (u: khiøq'baq'iux'ar) 抾肉幼仔 [wt][mo] khioh-bah-iù-á
[D]
- 1. (V)
|| 指撿拾人家剩下的部分。
- 0: Cid tøq zhaix køq u zhwn, hø lie khiøq'baq'iux'ar, paw'paw`tngr'khix. (這桌菜閣有賰,予你抾肉幼仔,包包轉去。) (這桌菜還有剩,讓你撿便宜,包回去。)
- 2. (V)
|| 助拳、偷拳。比喻趁人在打架也順勢打人。
- 1: Thaxn laang oafn'kef siøf'phaq, y ia oar khix khiøq'baq'iux'ar taux phaq. (趁人冤家相拍,伊也倚去抾肉幼仔鬥拍。) (趁人家吵架鬥毆時,他也靠過去順勢幫忙打人。)
- 2: Khiøq'baq'iux'ar khiøq bøo thør`ee. (抾肉幼仔抾無討的。) (謂順勢打人可不用負責。)
- 3. (V)
|| 引申坐享其成。
- 0: Kaf'ki m jin'cyn phaq'pviax, kafn'naf sviu beq khiøq'baq'iux'ar. (家己毋認真拍拚,干焦想欲抾肉幼仔。) (自己不認真努力,只想要坐享其成。)
tonggi: 抾肥肉; s'tuix:
- khiøhcvii 🗣 (u: khiøq'cvii) 抾錢 [wt][mo] khioh-tsînn
[D]
- 1. (V)
|| 集資、募捐。
- 1: Tak'kef laai khiøq'cvii zøx hør tai. (逐家來抾錢做好代。) (大家來募捐行善。)
tonggi: ; s'tuix:
- khiøhgyn'ar 🗣 (u: khiøq'girn'ar) 抾囡仔 [wt][mo] khioh-gín-á
[D]
- 1. (V)
|| 接生。幫助產婦分娩,使胎兒安全出生。
- 1: AF'buo khaq'zar zoafn'buun teq ka laang khiøq'girn'ar. (阿母較早專門咧共人抾囡仔。) (母親以前是專門在幫人家接生的。)
- 2. (V)
|| 生育。生育嬰兒。
- 1: Yn lau'buo ku'nii ciaq khiøq'girn'ar nia'nia. (𪜶老母舊年才抾囡仔爾爾。) (他媽媽去年才生下孩子。)
tonggi: ; s'tuix:
- khiøhhun/khiøhhin 🗣 (u: khiøq'hin/hun) 抾恨 [wt][mo] khioh-hīn/khioh-hūn
[D]
- 1. (V)
|| 記恨、懷恨。將仇恨記在心裡。
- 1: Y hid ee laang cyn gaau khiøq'hin, lie maix khix jiar`y. (伊彼个人真𠢕抾恨,你莫去惹伊。) (他那個人很會記恨,你別去惹他。)
tonggi: ; s'tuix:
- khiøhkak 🗣 (u: khiøq'kak) 抾捔 [wt][mo] khioh-ka̍k
[D]
- 1. (Adj)
|| 形容一個人不成器,一輩子都沒有用、沒出息。
- 1: Beq ciah m thør'thaxn, goar khvoax lie cid'six'laang khiøq'kak`aq. (欲食毋討趁,我看你這世人抾捔矣。) (像你這樣好逸惡勞,我看這一輩子都不會有出息了。)
tonggi: ; s'tuix:
- khiøhkerng 🗣 (u: khiøq'kerng) 抾襇 [wt][mo] khioh-kíng
[D]
- 1. (V)
|| 打摺。一種製作衣裙的方法。作法是把布料重疊成褶,再加以縫紉,可分為寬褶、細褶、碎褶等不同款式。
- 2. (V)
|| 起皺褶。
- 1: Lau'laang bin'phoee khiøq'kerng, e giap'sie hoo'siin. (老人面皮抾襇,會挾死胡蠅。) (老人滿臉起皺紋,會挾死蒼蠅。此為誇大的俗語。)
tonggi: liapkerng; s'tuix:
- khiøhkheq 🗣 (u: khiøq'kheq) 抾客 [wt][mo] khioh-kheh
[D]
- 1. (V)
|| 指駕駛交通工具如計程車、遊覽車的司機招攬乘客。
- 1: ieen'lo khiøq'kheq (沿路抾客) (沿路招攬乘客)
tonggi: ; s'tuix:
- khiøhkud 🗣 (u: khiøq'kud) 抾骨 [wt][mo] khioh-kut
[D]
- 1. (V)
|| 撿骨。人死埋葬數年後,重新挖掘出枯骨,經洗刷、乾燥,以絲線接續後,再裝入骨罈遷葬之習俗。
tonggi: 抾金; s'tuix:
- khiøhkviar-buo/khiøhkviafbør 🗣 (u: khiøq'kviar-buo khiøq'kviar'bør) 抾囝母 [wt][mo] khioh-kiánn-bú
[D]
- 1. (N)
|| 接生婆。
tonggi: zoxsarn-su, safnpøo; s'tuix:
- khiøhsip 🗣 (u: khiøq'sip) 抾拾 [wt][mo] khioh-si̍p
[D]
- 1. (Adj)
|| 節省、節儉。
- 1: AF'zw laang cyn khiøq'sip, be of'peh khay'cvii. (阿珠人真抾拾,袂烏白開錢。) (阿珠是很節儉的人,不會亂花錢。)
tonggi: ; s'tuix:
- khiøhsøex 🗣 (u: khiøq'søex) 抾稅 [wt][mo] khioh-suè/khioh-sè
[D]
- 1. (V)
|| 課稅。徵收稅賦。
- 1: Kin'laai khiøq'soex khiøq khaq tang, sefng'oah cviaa phvae koex. (近來抾稅抾較重,生活誠歹過。) (最近課稅加重,生活真不好過。)
tonggi: thiusøex; s'tuix:
- khiøhtengcvii 🗣 (u: khiøq'tefng'cvii) 抾丁錢 [wt][mo] khioh-ting-tsînn
[D]
- 1. (N)
|| 祭禮等活動依男丁數徵收分攤的費用。
- 1: Tak tafng Mar'zor'svef, biø'lie lorng e khiøq'tefng'cvii. (逐冬媽祖生,廟裡攏會抾丁錢。) (每年天上聖母誕辰,廟方都會照每家男丁的人數,去徵收分攤的費用。)
tonggi: ; s'tuix:
- khiøhzhaa 🗣 (u: khiøq'zhaa) 抾柴 [wt][mo] khioh-tshâ
[D]
- 1. (V)
|| 撿柴。舊時鄉下人家到樹林或野外拾取乾柴做為燃料。
tonggi: ; s'tuix:
plus 6 more ...