Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for khiq, found 7,
- 🗣 anykhiq 🗣 (u: af'nie'khiq) a33 ni55 khih3 [wt][mo] a-ní-khih
[#]
- 1. () an elder brother; someone who is considered one's senior. from Japanese 兄貴 (aniki)
|| 老兄。源自日語あにき(aniki),日語漢字為「兄貴」。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hinofkhiq 🗣 (u: hy'nor'khiq) hi33 noo55 khih3 [wt][mo] hi-nóo-khih
[#]
- 1. () Japanese cypress; Chamaecyparis obtusa; hinoki. from Japanese 檜 (hinoki)
|| 檜木。源自日語ひのき(hinoki),日語漢字為「檜」。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khihkag 🗣 (u: khiq'kag) 缺角 [wt][mo] khih-kak
[#]
- 1. (N)
|| 器物破缺的地方。
- 🗣le: Cid tex pvoaa'ar u khiq'kag. 🗣 (這塊盤仔有缺角。) (這塊盤子有缺角。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khihzhuix 🗣 (u: khiq'zhuix) 缺喙 [wt][mo] khih-tshuì
[#]
- 1. (N)
|| 兔脣。一種先天性的臉部畸形。指上嘴脣縱裂或缺損,多有顎裂,以男性居多。可用整形手術來矯正。
- 🗣le: Khiq'zhuix e'sae iong chiuo'sut laai siw'por. 🗣 (缺喙會使用手術來修補。) (兔唇可以運用手術來修補。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Khihzhuix`ee ciah byhurn——khvoarhiexnhien. 🗣 (u: Khiq'zhuix`ee ciah bie'hurn——khvoax'hien'hien.) 缺喙的食米粉——看現現。 [wt][mo] Khih-tshuì--ê tsia̍h bí-hún——khuànn-hiān-hiān.
[#]
- 1. ()
|| 兔脣的人吃米粉,被看得清清楚楚。引申為虛偽或技拙者的所作所為,無所遁形讓人一目了然。
- 🗣le: Peeng'sox'sii y tø cyn gaau phoxng'hofng køq gaau korng'peh'zhat, khvoax y korng kaq zhuix'kag zoaan phøf, goarn lorng zay'viar bøo cit kux si sit'zai'oe, cviax'karng si “khiq'zhuix`ee ciah bie'hurn──khvoax'hien'hien”. 🗣 (平素時伊就真𠢕膨風閣𠢕講白賊,看伊講甲喙角全泡,阮攏知影無一句是實在話,正港是「缺喙的食米粉──看現現」。) (他平常就很會吹牛和說謊,看他說得頭頭是道,我們都知道沒有一句是真的,真的是「兔脣者吃米粉──被看得一清二楚」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khiq 🗣 (u: khiq) 缺p [wt][mo] khih
[#]
- 1. (V) chip nick or flaw (as in the edge of a pottery or knife); a notch
|| 指容器從邊緣處破裂。
- 🗣le: Hid ee zuie'kngf khiq cit toa khiq. 🗣 (彼个水缸缺一大缺。) (那個水缸破了一個大洞。)
- 2. (Mw) flaw; nick
|| 計算容器邊緣破裂缺口的單位。
- 🗣le: phoax nng khiq 🗣 (破兩缺) (破了兩個缺口)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Siø'huii`ee ciah khiq, citchiøh`ee khuxn ie. 🗣 (u: Siøf'huii`ee ciah khiq, cid'chiøh`ee khuxn ie.) 燒瓷的食缺,織蓆的睏椅。 [wt][mo] Sio-huî--ê tsia̍h khih, tsit-tshio̍h--ê khùn í.
[#]
- 1. ()
|| 燒製瓷器的人,自己用有缺口的碗吃飯;織草蓆的人,捨不得拿草蓆來睡,反而在椅子上睡覺。比喻人為了賺錢或節儉,捨不得用自己製造的好產品,或者故意使用較無市場價值的瑕疵品。
- 🗣le: Zexng soaxn'thaau ee zøq'sid'laang lorng kerng khaq suie`ee theh'khix be, laau cit'koar por`khix`ee kaf'ki ciah, bok'koaix laang korng, “Siøf'huii`ee ciah khiq, cid'chiøh`ee khuxn ie.” 🗣 (種蒜頭的作穡人攏揀較媠的提去賣,留一寡脯去的家己食,莫怪人講:「燒瓷的食缺,織蓆的睏椅。」) (蒜農都挑比較漂亮的拿去賣,留一些乾癟的自己吃,難怪人家說「燒瓷的自己用有缺口的碗,織草蓆的在椅子上睡覺。」)
tonggi: ; s'tuix:
- dictionary: DFT (24567 rows)
- columns: sbid, M, u, hj, h_j, buun_peh, lmj, ns, en, zh
- you may specify column(s):
m:too
, or en:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 21