Taiwanese-English dictionary full-text search


Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Dictionary:

Searched DFT for khngx, found 11,
hoxngkhngx 🗣 (u: hong'khngx) 奉勸 [wt][mo] hōng-khǹg [D]
1. () may I offer a bit of advice || 奉勸

tonggi: ; s'tuix:
khngrhøex 🗣 (u: khngx'høex) 囥歲 [wt][mo] khǹg-huè/khǹg-hè [D]
1. (V) || 指一個人外表看起來比實際年齡年輕。
1: Sex'liap'cie`ee khaq gaau khngx'hoex. (細粒子的較𠢕囥歲。) (個子小的人看起來較年輕。)

tonggi: 𠢕囥歲; s'tuix:
khngrhøo 🗣 (u: khngx'høo) 勸和 [wt][mo] khǹg-hô [D]
1. (V) || 勸人和好。

tonggi: khoarnkae; s'tuix:
khngroe 🗣 (u: khngx'oe) 囥話 [wt][mo] khǹg-uē [D]
1. (V) || 藏話。藏得住別人的話、守得住別人的秘密。
0: Y ee laang be khngx'oe, lie maix sviar'miq tai'cix lorng korng ho y thviaf. (伊的人袂囥話,你莫啥物代誌攏講予伊聽。) ( 他那個人藏不住話,你別什麼事都講給他聽。)

tonggi: ; s'tuix:
khngrpo 🗣 (u: khngx'po) 囥步 [wt][mo] khǹg-pōo [D]
1. (V) || 藏私。不傳授他人自己知道的技術或祕密。
1: Øh say'ar siong kviaf tuo'tiøh say'hu thaw khngx'po. (學師仔上驚拄著師傅偷囥步。) (學徒最怕遇到師父偷藏私。)

tonggi: ; s'tuix:
khngx 🗣 (u: khngx) [wt][mo] khǹg [D]
1. (V) to put into; to place in || 放入。
1: khngx cit'koar thngg (囥一寡糖) (加一點糖)
2. (V) to put aside; to shelve; to retain; to reserve || 擱、保留。
1: Guu'lefng si be'khngx`tid, lie aix kirn lym ho y liao. (牛奶是袂囥得,你愛緊啉予伊了。) (牛奶是放不得的,你要快點喝完。)
3. (V) to deposit (money) || 存放。
1: Cvii khngx ti giin'haang. (錢囥佇銀行。) (錢存在銀行。)

tonggi: ; s'tuix:
khngx 🗣 (u: khngx) p [wt][mo] khǹg [D]
1. (V) to advise; to urge; to exhort; to warn; to admonish || 勸告、告誡。
1: Lie aix thviaf si'toa'laang ee khor'khngx. (你愛聽序大人的苦勸。) (你要聽從長輩的勸告。)

tonggi: ; s'tuix:
Khngx laang zøx hør tai, khah'viaa ciah zafzay./Khngx laang zøex hør tai, khah'viaa ciah zafzay. 🗣 (u: Khngx laang zøx/zøex hør tai, khaq'viaa ciah zar'zay.) 勸人做好代,較贏食早齋。 [wt][mo] Khǹg lâng tsò hó tāi, khah-iânn tsia̍h tsá-tsai. [D]
1. () || 強調積功德要重實質而輕形式。也有諷刺嘴巴吃齋卻心無善念的人的意思。

tonggi: ; s'tuix:
Khngx lirn iwhaux chienban kux, bøexhiao iwhaux ty kao guu. 🗣 (u: Khngx lirn iuo'haux chiefn'ban kux, bøe'hiao iuo'haux ty kao guu.) 勸恁有孝千萬句,袂曉有孝豬狗牛。 [wt][mo] Khǹg lín iú-hàu tshian-bān kù, bē-hiáu iú-hàu ti káu gû. [D]
1. () || 奉勸人孝順父母,否則連畜牲都不如。

tonggi: ; s'tuix:
khoafnkhngx 🗣 (u: khoarn'khngx) 款勸 [wt][mo] khuán-khǹg [D]
1. (V) || 苦勸。殷勤款款的勸告。
1: Y khoarn'khngx tak'kef aix thviaf si'toa'laang ee oe. (伊款勸逐家愛聽序大人的話。) (他勸告大家要聽父母、長輩的話。)

tonggi: khofkhngx; s'tuix:
khofkhngx 🗣 (u: khor'khngx) 苦勸 [wt][mo] khóo-khǹg [D]
1. (V) || 苦諫。極力規勸,苦口婆心的勸告。
1: Lie biern ka y khor'khngx`aq, y be thviaf lie ee oe. (你免共伊苦勸矣,伊袂聽你的話。) (你不用再勸他了,他不會聽你的話。)

tonggi: khoafnkhngx; s'tuix: