Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for khut, found 21, display thaau-15:
- ar/~ar 🗣 (u: ar) 仔t [wt][mo] á
[D]
- 1. () diminutive noun suffix. can become lar, when used after words ending in "t", e.g., padar, zhat'ar, khut'ar
|| 名詞後綴。放在名詞後面,表示小的意思。
- 1: girn'ar (囡仔) (小孩子)
- 2. () noun suffix that converts a verb or adjective into a noun (often a tool)
|| 名詞後綴。放在某些動詞之後,形成名詞,多屬工具。
- 1: birn'ar (抿仔) (刷子)
- 3. () noun suffix placed after a name or title, used endearingly
|| 名詞後綴。接在名字或稱謂後面,表示親切。
- 1: toa'peq'ar (大伯仔) (婦人稱夫兄)
- 4. () noun interfix used limitedly in certain temporal location adverbs
|| 名詞中綴。放在某些固定名詞中間。
- 1: biin'ar'jit (明仔日) (明天)
- 5. () noun infix connected after family name to express contempt
|| 名詞中綴。接在姓氏後,表示輕視的意思。
- 1: Khw'ar'borng'siax (邱仔罔舍) (邱大老爺)
- 6. () noun infix between two nouns to indicate relationship
|| 名詞中綴。用於並列名詞之間,表示兩者的關係。
- 1: afng'ar'bor (翁仔某) (夫妻)
- 2: pe'ar'kviar (爸仔囝) (父子)
- 7. () numeral infix, between two numbers to denote the value of 100
|| 數詞中綴。放在數字中間,表示數目字「百」。
- 1: svaf'ar'go (三仔五) (三百五十)
tonggi: ; s'tuix:
- Auxkhud Khøef 🗣 (u: Au'khud Khøef) 後堀溪 [wt][mo] Āu-khut-khe
[D]
- 1. ()
|| 附錄-地名-溪川名
tonggi: ; s'tuix:
- Chiwkhiaw, khutjip bøo khutzhud. 🗣 (u: Chiuo'khiaw, khud'jip bøo khud'zhud.) 手曲,屈入無屈出。 [wt][mo] Tshiú-khiau, khut-ji̍p bô khut-tshut.
[D]
- 1. ()
|| 指胳臂向內彎的意思。
tonggi: ; s'tuix:
- ciwkhut'ar 🗣 (u: ciuo'khud'ar) 酒窟仔 [wt][mo] tsiú-khut-á
[D]
- 1. (N)
|| 酒窩。笑時臉頰上出現如窩狀的部分。
tonggi: ; s'tuix:
- khud 🗣 (u: khud) 窟 [wt][mo] khut
[D]
- 1. (N) depression; hole in the ground
|| 窪。
- 1: svoaf khud (山窟) (山穴)
- 2: zuie khud (水窟) (水窪)
- 2. (N) hollow location
|| 凹陷處。
- 1: ciuo'khud'ar (酒窟仔) (酒窩)
- 3. (Mw) classifier
|| 計算窪、穴的單位。
- 1: nng khud zuie (兩窟水) ()
tonggi: ; s'tuix:
- khud 🗣 (u: khud) 屈 [wt][mo] khut
[D]
- 1. (V) to bend one's body; to stoop
|| 彎著身子、曲著身子。
- 1: Khud teq siar, khaf e baa. (屈咧寫,跤會麻。) (曲著身子寫字,腳會麻。)
- 2. (V) to bend; to curve; to wind; to warp
|| 彎曲。
- 1: Chiuo'khiaw, khud'jip bøo khud'zhud. (手曲,屈入無屈出。) (手肘關節,只會彎向內不會彎向外。比喻理應袒護自己人。)
tonggi: ; s'tuix:
- khudthausvoaf 🗣 (u: khut'thaau'svoaf) 𣮈頭山 [wt][mo] khu̍t-thâu-suann
[D]
- 1. (N)
|| 禿山。寸草不生的山。
tonggi: ; s'tuix:
- khut 🗣 (u: khut) 𣮈t [wt][mo] khu̍t
[D]
tonggi: ; s'tuix:
- khut'ar 🗣 (u: khud'ar) 窟仔 [wt][mo] khut-á
[D]
- 1. (N)
|| 窟窿、坑洞。地面凹陷的地方。
- 1: Thoo'khaf u cit ee khud'ar. (塗跤有一个窟仔。) (地面有一個坑洞。)
tonggi: ; s'tuix:
- khut'hok 🗣 (u: khud'hok) 屈服 [wt][mo] khut-ho̍k
[D]
- 1. () to surrender; to yield
|| 屈服
tonggi: ; s'tuix:
- ko'khut-zeqzerng 🗣 (u: kof'khut-zeh'zerng) 孤𣮈絕種 [wt][mo] koo-khu̍t-tse̍h-tsíng
[D]
- 1. (Exp)
|| 咒罵人老年時會像無毛雞一樣沒有毛保暖,絕子絕孫、孤苦無依。
tonggi: ko'moo-zeqzerng, 老孤𣮈; s'tuix:
- kokhut/ko'khut 🗣 (u: kof'khut) 孤𣮈 [wt][mo] koo-khu̍t
[D]
- 1. (N)
|| 無父無母無兄弟姊妹、親戚的光棍。
- 1: kof'khut'zeh'zerng (孤𣮈絕種) (孤獨一人絕子又絕孫。咒詛罵人的話。)
- 2. (Adj)
|| 孤僻。不喜歡交際。
- 1: kof'khut laang (孤𣮈人) (不喜歡交際的人)
tonggi: ; s'tuix:
- lauxko'khut 🗣 (u: lau'kof'khut) 老孤𣮈 [wt][mo] lāu-koo-khu̍t
[D]
- 1. (N)
|| 滿門死絕而孤身無靠的老人。
- 1: Te'tang liao'au, kuy'kef sie kaq zhwn y cit ee lau'kof'khut. (地動了後,規家死甲賰伊一个老孤𣮈。) (地震之後,全家死絕,只剩下他一個孤身無靠的老人。)
- 2. (N)
|| 孤獨老人 ,對年老而孤僻者的蔑稱。
- 1: Laang na u'hoex køq kof'tak, laang e kiøx y lau'kof'khut. (人若有歲閣孤獨,人會叫伊老孤𣮈。) (人若年紀老了又孤僻,人家會稱呼他孤獨老人。)
tonggi: ; s'tuix:
- oankhud 🗣 (u: oafn'khud) 冤屈 [wt][mo] uan-khut
[D]
- 1. (N)
|| 冤枉、委曲。
- 1: Lie sym'lai u sviar'miq oafn'khud, lorng korng`zhud'laai bøo'iaux'kirn. (你心內有啥物冤屈,攏講出來無要緊。) (你心裡有什麼冤屈,都講出來沒關係。)
tonggi: ofngkhud, oan'orng; s'tuix:
- ofngkhud 🗣 (u: orng'khud) 枉屈 [wt][mo] óng-khut
[D]
- 1. (N)
|| 冤屈。遭受汙衊或迫害。
- 1: Y u cviaa ze orng'khud bøo tex korng. (伊有誠濟枉屈無地講。) (他有很多的冤屈無處可說。)
tonggi: oankhud, oan'orng; s'tuix:
plus 6 more ...