Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for ko'koo, found 16,
- he'ko'phiag'ar 🗣 (u: hee'kof'phiak'ar) 蝦蛄擗仔 [wt][mo] hê-koo-phia̍k-á
[#]
- 1. (N)
|| 九齒扇蝦、琵琶蝦。甲殼類。身體極扁平,頭胸甲具鰓脊,頸部缺刻深,眼窩位於頭胸甲前緣,身體呈淡黃褐色,體長最多可達十九公分,肉頗味美。臺灣沿岸均有產。
tonggi: ; s'tuix:
- Hor-kopøo/Hor-ko'pøo 🗣 (u: Hor-kof'pøo) 虎姑婆 [wt][mo] Hóo-koo-pô
[#]
- 1. (N)
|| 臺灣民間故事人物。是山上的老虎精,會化身為老太婆,在夜裡拐騙小孩並吞食裹腹,常被用來哄騙小孩趕快入睡。
- 🗣le: Khaq kirn khuxn! Bøo, Hor'kof'pøo beq laai`aq. (較緊睏!無,虎姑婆欲來矣。) (趕快睡!不然,虎姑婆要來了。)
tonggi: ; s'tuix:
- ko'ar 🗣 (u: kof'ar) 罟仔 [wt][mo] koo-á
[#]
- 1. (N)
|| 魚網。一種捕魚的網子。
- 🗣le: Thør'hae'laang eng kof'ar liah hii. (討海人用罟仔掠魚。) (漁民用漁網捕魚。)
tonggi: ; s'tuix:
- ko'ar 🗣 (u: koo'ar) 糊仔 [wt][mo] kôo-á
[#]
- 1. (N)
|| 漿糊。
tonggi: ; s'tuix:
- ko'boong 🗣 (u: kof'boong) 膏肓 [wt][mo] koo-bông
[#]
- 1. (N)
|| 人體心臟和橫膈膜之間的部位。舊說以為是藥效無法到達處。引申為病症已達難治的階段。
- 2. (N)
|| 位於肩背部的穴道,約在背部第四胸椎棘突起下方外側三寸處的穴道。
tonggi: ; s'tuix:
- ko'iøh/kø'iøh/koiøh 🗣 (u: kof'iøh) 膏藥 [wt][mo] koo-io̍h
[#]
- 1. (N)
|| 傳統中醫把藥物浸於麻油內,再放於鍋中煎熬、去渣至濃稠狀。加入黃丹拌勻,離火後等藥物凝固,而放置涼水中去火毒,即成膏藥。使用時先加熱使其軟化,平鋪於布或薄油紙上,再貼上患部。
tonggi: ; s'tuix:
- ko'khachiuo 🗣 (u: kof'khaf'chiuo) 孤跤手 [wt][mo] koo-kha-tshiú
[#]
- 1. (Exp)
|| 獨自一人,沒有幫手。
- 🗣le: Goar kafn'naf kof'khaf'chiuo, bøo laang taux'svaf'kang, sor'ie, tai'cix ciaq e zøx hiaq ban. (我干焦孤跤手,無人鬥相共,所以,代誌才會做遐慢。) (我只有自個兒一人做事,沒人幫忙,所以,事情才會做得那麼慢。)
tonggi: ; s'tuix:
- ko'khut-zeqzerng 🗣 (u: kof'khut-zeh'zerng) 孤𣮈絕種 [wt][mo] koo-khu̍t-tse̍h-tsíng
[#]
- 1. (Exp)
|| 咒罵人老年時會像無毛雞一樣沒有毛保暖,絕子絕孫、孤苦無依。
tonggi: ; s'tuix:
- ko'mof-zeqzerng 🗣 (u: kof'mof-zeh'zerng) 孤毛絕種 [wt][mo] koo-moo-tse̍h-tsíng
[#]
- 1. (Exp)
|| 咒罵人絕子絕孫、孤老無依。
tonggi: ; s'tuix:
- ko'piao 🗣 (u: kof'piao) 姑表 [wt][mo] koo-piáu
[#]
- 1. (N)
|| 指姑姑的子女與自己的親屬關係。
- 🗣le: Goarn nng ee laang si kof'piao`ee, m si ii'piao`ee. (阮兩个人是姑表的,毋是姨表的。) (我們兩個人是姑表親,不是姨表。)
tonggi: ; s'tuix:
- ko'putjiciofng 🗣 (u: kof'pud'jii'ciofng) 姑不而將 [wt][mo] koo-put-jî-tsiong/koo-put-lî-tsiong
[#]
- 1. (Adv)
|| 不得已、無可奈何。
- 🗣le: Goar e arn'nef zøx ma si kof'pud'jii'ciofng. (我會按呢做嘛是姑不而將。) (我會這樣做也是不得已。)
tonggi: ; s'tuix:
- kohu/ko'hu 🗣 (u: kof'hu) 辜負 [wt][mo] koo-hū
[#]
- 1. (V)
|| 違背人家的好意。
- 🗣le: Lie nar e'sae kof'hu lirn pe'buo tuix lie ee kii'thai`leq? (你哪會使辜負恁爸母對你的期待咧?) (你怎能辜負父母對你的期望呢?)
tonggi: ; s'tuix:
- kokhut/ko'khut 🗣 (u: kof'khut) 孤𣮈 [wt][mo] koo-khu̍t
[#]
- 1. (N)
|| 無父無母無兄弟姊妹、親戚的光棍。
- 🗣le: kof'khut'zeh'zerng (孤𣮈絕種) (孤獨一人絕子又絕孫。咒詛罵人的話。)
- 2. (Adj)
|| 孤僻。不喜歡交際。
- 🗣le: kof'khut laang (孤𣮈人) (不喜歡交際的人)
tonggi: ; s'tuix:
- kokviar/ko'kviar 🗣 (u: kof'kviar) 孤囝 [wt][mo] koo-kiánn
[#]
- 1. (N)
|| 獨子。唯一的兒子。
tonggi: ; s'tuix:
- kopøo/ko'pøo 🗣 (u: kof'pøo) 姑婆 [wt][mo] koo-pô
[#]
- 1. (N)
|| 稱謂。稱祖父的姊妹或同輩女性親友。
- 2. (N)
|| 過了適婚年齡而還沒有出嫁的女性,通常帶有負面意涵。
- 🗣le: lau'kof'pøo (老姑婆) (世俗稱未婚年長女性)
tonggi: ; s'tuix:
- zhuix-ko'koo 🗣 (u: zhuix-koo'koo) 碎糊糊 [wt][mo] tshuì-kôo-kôo
[#]
- 1. (Adj)
|| 破碎不堪。
- 🗣le: Nng afng'ar'bor oafn'kef, voar'pvoaa siag kaq zhuix'koo'koo. (兩翁仔某冤家,碗盤摔甲碎糊糊。) (夫妻倆吵架,碗盤摔得破碎不堪。)
tonggi: ; s'tuix:
- dictionary: DFT (24567 rows)
- columns: sbid, M, u, hj, h_j, buun_peh, lmj, ns, en, zh
- you may specify column(s):
m:too
, or e:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 28