Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched DFT for koaan, found 20,
🗣 Bagciw khvoarkoaan, bøo khvoarke. 🗣 (u: Bak'ciw khvoax'koaan, bøo khvoax'ke.) 目睭看懸,無看低。 [wt][mo] Ba̍k-tsiu khuànn-kuân, bô khuànn-kē. [#]
1. () || 眼睛長在頭頂上,看上不看下。形容人走路不看路。
🗣le: Lie kviaa'lo lorng bøo teq khvoax lo, “bak'ciw khvoax'koaan, bøo khvoax'ke”, thoo'khaf cit khud zuie, lie ma ka y tah`løh'khix. 🗣 (你行路攏無咧看路,「目睭看懸,無看低」,塗跤一窟水,你嘛共伊踏落去。) (你走路都不看路,「只看高處,不看地面」,路上一汪水,你也踩下去。)
2. () || 引申為人勢利,看不起身分較低的人。
🗣le: AF'hoef`ar bak'thaau koaan, “bak'ciw khvoax'koaan, bøo khvoax'ke”, larn cid tin zngf'khaf ee girn'ar'phvoa, cid'mar lorng ho y khvoax'bøo bak'te. 🗣 (阿花仔目頭懸,「目睭看懸,無看低」,咱這陣庄跤的囡仔伴,這馬攏予伊看無目地。) (阿花很勢利眼,「狗眼看人低」,我們這群鄉下的兒時玩伴,現在他根本看不上眼。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Binkoanselo 🗣 (u: Biin'koaan'sef'lo) 民權西路 [wt][mo] Bîn-kuân-se-lōo [#]
1. () || 臺北捷運淡水信義線、中和新蘆線站名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 chiwsøef-giaqkoaan 🗣 (u: chiuo'sef'giah'koaan chiuo'søef-giah'koaan) 手梳攑懸 [wt][mo] tshiú-se-gia̍h-kuân [#]
1. (Exp) || 高抬貴手。
🗣le: Chviar lie chiuo'sef'giah'koaan, goaan'liong y cid piexn ee pud'si. 🗣 (請你手梳攑懸,原諒伊這遍的不是。) (請你高抬貴手,原諒他這次的過錯。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 giaqkoaan 🗣 (u: giah'koaan) 攑懸 [wt][mo] gia̍h-kuân [#]
1. (V) || 舉高、高舉、抬高。
🗣le: Tien'hoea giah'koaan e'taxng chiø'tiøh khaq khoaq ee hoan'uii. 🗣 (電火攑懸會當炤著較闊的範圍。) (燈舉高光照的範圍較寬闊。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Khia koaan svoaf, khvoax bea siøthad./Khia koaan svoaf, khvoax bea svathad. 🗣 (u: Khia koaan svoaf, khvoax bea siøf/svaf'thad.) 徛懸山,看馬相踢。 [wt][mo] Khiā kuân suann, khuànn bé sio-that. [#]
1. () || 站在高岡上,看著山腳下的馬互踢。比喻置身事外,袖手旁觀,有幸災樂禍看好戲之意。
🗣le: U nng ee laang ti lo'pvy ui'tiøh beq chviuo theeng'chiaf'ui teq oafn'kef, pvy`ar ee laang tak ee tøfkhia koaan svoaf, khvoax bea siøf thad”, bøo cit'tag'kuo'ar soaq khay'sie teq thad'chiaf`aq! 🗣 (有兩个人佇路邊為著欲搶停車位咧冤家,邊仔的人逐个都「徛懸山,看馬相踢」,無一觸久仔煞開始咧窒車矣!) (有兩個人在路邊為了搶停車位正在爭吵,旁邊每個人都「事不關己看好戲」,沒多久就開始塞車了!)
🗣le: Peeng'iuo na teq khie chiofng'tut ee sii, larn m'thafng kafn'nafkhia koaan svoaf, khvoax bea siøf thad”, siong'hør zhud'bin zøx kofng'chyn laai taux paai'kae, thafng ho tai'cix hør siw'soaq. 🗣 (朋友若咧起衝突的時,咱毋通干焦「徛懸山,看馬相踢」,上好出面做公親來鬥排解,通予代誌好收煞。) (朋友如果起衝突的時候,我們不要只是「冷眼旁觀、置身事外」,最好出面當和事佬來幫忙調解,好讓事情收場。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 koaan 🗣 (u: koaan) p [wt][mo] kuân [#]
1. (Adj) high; tall; elevated || 高、高聳、高挺。
🗣le: y svef'zøx cyn koaan. 🗣 (伊生做真懸。) (他長得很高。)
🗣le: svoaf cyn koaan 🗣 (山真懸) (山真高聳)
2. (N) height; altitude; elevation || 高度。
🗣le: Y u lak chiøq koaan. 🗣 (伊有六尺懸。) (他有六尺高。)
3. (Adj) expensive; noble; precious || 貴的。
🗣le: Kex'siaux cyn koaan. 🗣 (價數真懸。) (價格真貴。)
4. (Adj) exceeding; transcending || 超越一般的標準。指學歷、水準、眼光或程度等。
🗣le: Y hak'lek cyn koaan. 🗣 (伊學歷真懸。) (他學歷很高。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 koaan 🗣 (u: koaan) b [wt][mo] kuân [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 koanke 🗣 (u: koaan'ke) 懸低 [wt][mo] kuân-kē [#]
1. (N) || 高下。
🗣le: Goar id'teng beq kaq lie pviax cit'e koaan'ke! 🗣 (我一定欲佮你拚一下懸低!) (我一定要和你比拼個高下!)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 koankex/koaan kex 🗣 (u: koaan kex) 懸價 [wt][mo] kuân kè [#]
1. (N) || 高價。
🗣le: Thaau'kef ka y tviux koaan kex. 🗣 (頭家共伊漲懸價。) (老闆把價錢抬高了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 koansvoaf/koaan svoaf 🗣 (u: koaan svoaf) 懸山 [wt][mo] kuân suann [#]
1. (N) || 高山。
🗣le: Khia koaan svoaf khvoax bea siøf'thad. 🗣 (徛懸山看馬相踢。) (站在高山上看馬相踢。比喻隔山觀虎鬥,保持中立。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 koanterng 🗣 (u: koaan'terng) 懸頂 [wt][mo] kuân-tíng [#]
1. (Pl) || 上面、上頭。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 koanto 🗣 (u: koaan'to) 懸度 [wt][mo] kuân-tōo [#]
1. (N) || 高度。
🗣le: Cid ciaq ie'ar koaan'to sviar'khoarn? 🗣 (這隻椅仔懸度啥款?) (這把椅子高度如何?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 langkoaan-harntoa 🗣 (u: laang'koaan-haxn'toa) 人懸漢大 [wt][mo] lâng-kuân-hàn-tuā [#]
1. (Exp) || 大塊頭。形容人的身材高大。
🗣le: Y svef'zøx laang'koaan'haxn'toa, khuix'lat par, giaa ee hoex zu'jieen pie laang khaq ze. 🗣 (伊生做人懸漢大,氣力飽,夯的貨自然比人較濟。) (他人高馬大,力氣十足,扛的貨自然比別人還多。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pehkoaan-pehke 🗣 (u: peq'koaan-peq'ke) 𬦰懸𬦰低 [wt][mo] peh-kuân-peh-kē [#]
1. (Exp) || 爬上爬下。
🗣le: M'thafng peq'koaan'peq'ke, cyn guii'hiarm. 🗣 (毋通𬦰懸𬦰低,真危險。) (不要爬上爬下,很危險。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sinkoaan 🗣 (u: syn'koaan) 身懸 [wt][mo] sin-kuân [#]
1. (N) || 身高。
🗣le: Y syn'koaan khaq ea`laang, korng'oe tiefn'tøx khaq toa'sviaf. 🗣 (伊身懸較矮人,講話顛倒較大聲。) (他身高不及人家高,講話反而比較大聲。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tefngkoaan 🗣 (u: terng'koaan) 頂懸 [wt][mo] tíng-kuân [#]
1. (Pl) || 上面、上頭。
🗣le: Ciuo khngx e'khaf keq, khix'zuie khngx terng'koaan keq. 🗣 (酒囥下跤格,汽水囥頂懸格。) (酒放下格,汽水放上格。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thiukoaan 🗣 (u: thiw'koaan) 抽懸 [wt][mo] thiu-kuân [#]
1. (V) || 抽高。人在發育期明顯長高。
🗣le: Y girn'ar'sii khaq toa'khof, kog'tiofng liao'au thiw'koaan`khie'laai, thea'keq hør'khvoax kaq! 🗣 (伊囡仔時較大箍,國中了後抽懸起來,體格好看甲!) (他小時候比較胖,上國中後長高了,身材好看得很!)
2. (V) || 植物的莖幹抽高。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thviekoaan 🗣 (u: thvix'koaan) 牚懸 [wt][mo] thènn-kuân [#]
1. (V) || 把東西撐高。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Toaxsøeabak, koankexhvi. 🗣 (u: Toa'sex'bak, koaan'ke'hvi. Toa'søex'bak, koaan'ke'hvi.) 大細目,懸低耳。 [wt][mo] Tuā-sè-ba̍k, kuân-kē-hīnn. [#]
1. () || 大小眼,高低耳。眼睛一大一小為偏心的比喻,耳朵一高一低為偏聽的比喻。用來形容人處事不公正。
🗣le: Oaan'kafng sefng'kvoaf e korng zuo'koarn bad efng'zaai, na bøo ho laang thee'poat`tiøh, e korng zuo'koarntoa'sex'bak, koaan'ke hvi”, laang lorng si arn'nef. 🗣 (員工升官就會講主管捌英才,若無予人提拔著,就會講主管「大細目,懸低耳」,人攏是按呢。) (員工升官就會說主管識英才,要是未受別人提拔,就會說主管「大小眼,高低耳」,人都是如此。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tviuokoankex 🗣 (u: tviux'koaan'kex) 漲懸價 [wt][mo] tiùnn-kuân-kè [#]
1. (V) || 拉抬價格。
2. (Exp) || 端架子。刻意抬高自己的身分,傲慢的對待別人。
🗣le: Y zøx'laang phøq'sit, be ka laang tviux'koaan'kex. 🗣 (伊做人樸實,袂共人漲懸價。) (他為人樸實,不會跟人端架子。)
tonggi: ; s'tuix: