Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for m: huun m:huun OR u: huun u:huun, found 13,
- ciøhuun/ciau'huun 🗣 (u: ciaw'huun) 招魂 [wt][mo] tsiau-hûn
[#]
- 1. (V)
|| 指招回生者或死者之魂。
tonggi: ; s'tuix:
- høehuun/høe'huun 🗣 (u: hoee hee'huun høee'huun) 回魂 [wt][mo] huê-hûn/hê-hûn
[#]
- 1. (V)
|| 還魂。死掉的人又復活。
tonggi: ; s'tuix:
- huun 🗣 (u: huun) 雲 [wt][mo] hûn
[#]
- 1. (N) cloud
|| 水蒸氣遇冷,凝成細水滴,懸浮在高空的團狀物體。
- 🗣le: Thvy'terng lorng bøo huun. (天頂攏無雲。) (天空一點雲都沒有。)
- 🗣le: of'huun (烏雲) (烏雲)
tonggi: ; s'tuix:
- huun 🗣 (u: huun) 焚 [wt][mo] hûn
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- huun 🗣 (u: huun) 痕 [wt][mo] hûn
[#]
- 1. (N) linear scar, trace, imprint, mark, or vestige
|| 線狀的印跡。
- 🗣le: Zuun koex zuie bøo huun. (船過水無痕。) (指人忘恩負義;也指事情發生過後,沒留下一點痕跡。)
- 2. (Mw) vestige; mark; trace
|| 計算痕跡的單位。
- 🗣le: koaq cit huun (割一痕) (割一道痕跡)
tonggi: ; s'tuix:
- huun 🗣 (u: huun) 渾 [wt][mo] hûn
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- huun 🗣 (u: huun) 墳b [wt][mo] hûn
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- huun 🗣 (u: huun) 魂 [wt][mo] hûn
[#]
- 1. (N) soul or spirit of person
|| 人的精氣。
- 🗣le: boong'huun (亡魂) (死者的靈魂)
tonggi: ; s'tuix:
- jiauhuun/jiau'huun 🗣 (u: jiaau'huun) 皺痕 [wt][mo] jiâu-hûn/liâu-hûn
[#]
- 1. (N)
|| 皺紋。指人體皮膚上或物體表面上的摺痕。
tonggi: ; s'tuix:
- kap'huun 🗣 (u: kab'huun) 敆痕 [wt][mo] kap-hûn
[#]
- 1. (N)
|| 接縫線。
tonggi: ; s'tuix:
- ohuun/o'huun 🗣 (u: of'huun) 烏雲 [wt][mo] oo-hûn
[#]
- 1. (N)
|| 黑雲。濃灰色的雲。
- 🗣le: of'huun tax goeh (烏雲罩月) (烏雲掩月、烏雲蔽月。天文物理現象,也可以用來形容事情、狀況不明朗。)
tonggi: ; s'tuix:
- pit'huun 🗣 (u: pid'huun) 必痕 [wt][mo] pit-hûn
[#]
- 1. (N)
|| 物體裂開的線紋。
- 🗣le: Cid tex poef'ar u pid'huun, m'thafng køq eng`aq. (這塊杯仔有必痕,毋通閣用矣。) (這個杯子有裂痕,不要再用了。)
tonggi: ; s'tuix:
- Zuun køex, zuie bøo huun./Zuun køex zuie bøo huun. 🗣 (u: Zuun koex zuie bøo huun. Zuun køex zuie bøo huun.) 船過水無痕。 [wt][mo] Tsûn kuè tsuí bô hûn.
[#]
- 1. ()
|| 意為船駛過不久,漣漪回歸平靜,一點痕跡也沒有。用來指人忘恩負義;也指事情發生過後,沒留下一點痕跡。
- 🗣le: Y zu sex'haxn thak'zheq tø siu'tiøh chyn'cviaa pafng'zan, sviu'be'kaux ti Bie'kog pid'giap liao'au, lieen chyn'cviaa koex'syn ma m tngr`laai, laang korng “zuun koex zuie bøo huun”, y sit'zai cyn bøo siøq'zeeng. (伊自細漢讀冊就受著親情幫贊,想袂到佇美國畢業了後,連親情過身嘛毋轉來,人講「船過水無痕」,伊實在真無惜情。) (他從小讀書就受到親戚的贊助,想不到在美國畢業之後,就連親戚過世也不肯回來,人家說「船過水無痕」,他真是很不珍惜親情。)
- 🗣le: Cid tiaau khef tak'nii tøf tu'sie kuie'na ee laang, zexng'huo kuy'teng ciaf be'sae sngr zuie, m'køq lorng bøo laang teq zhab, keq bøo kuie tafng, tai'cix tø “zuun koex zuie bøo huun”, sngr zuie ee laang iw'goaan zhaq'zhaq'zhaq. (這條溪逐年都駐死幾若个人,政府規定遮袂使耍水,毋過攏無人咧插,隔無幾冬,代誌就「船過水無痕」,耍水的人猶原插插插。) (這條溪每年都溺死好幾個人,政府規定這裡不能戲水,不過都沒人理會,過沒幾年,事情就「船過水無痕」,戲水的人仍然滿坑滿谷。)
tonggi: ; s'tuix:
- dictionary: DFT (24567 rows)
- columns: sbid, M, u, hj, h_j, buun_peh, lmj, ns, en, zh
- you may specify column(s):
m:too
, or e:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 388