Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for m: kafm kafm, found 13,
- 🗣 Bøe ciah Goxjidzøeq zaxng, phoax hiuu m kafm paxng. 🗣 (u: Boe ciah Go'jit'zeq zaxng, phoax hiuu m kafm paxng. Bøe ciah Go'jit'zøeq zaxng, phoax hiuu m kafm paxng.) 未食五日節粽,破裘毋甘放。 [wt][mo] Buē tsia̍h Gōo-ji̍t-tseh tsàng, phuà hiû m̄ kam pàng.
[#]
- 1. ()
|| 還沒吃端午節粽子,破棉襖捨不得放。臺灣的氣候在端午節之前,都還可能有轉冷,所以還沒過端午節,冬衣不能收起來,是前人觀察天氣變化所得的經驗。
- 🗣le: Taai'oaan ti af'jiet'taix, ku'lek svaf, six'goeh'ar u'sii cyn kvoaa, u'sii cyn joah, tiøh'aix kaux go`goeh ciaq khaq be hoarn'kvoaa, kor'zar'laang m'ciaq e korng “boe ciah Go'jit'zeq zaxng, phoax hiuu m'kafm paxng”. 🗣 (臺灣佇亞熱帶,舊曆三、四月仔有時真寒、有時真熱,著愛到五月才較袂反寒,古早人毋才會講「未食五日節粽,破裘毋甘放」。) (臺灣在亞熱帶,舊曆三、四月有時很冷、有時很熱,需到五月才比較不會轉冷,因此早期人們才會說「未過端午節,冬衣不能收」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kafm 🗣 (u: Kafm) 甘 [wt][mo] Kam
[#]
- 1. ()
|| 附錄-百家姓
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kafm 🗣 (u: kafm) 魽t [wt][mo] kam
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kafm 🗣 (u: kafm) 疳 [wt][mo] kam
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kafm 🗣 (u: kafm) 監b [wt][mo] kam
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kafm 🗣 (u: kafm) 柑 [wt][mo] kam
[#]
- 1. (N) generic term for citrus
|| 柑橘類的總稱。
- 🗣le: phoxng'kafm 🗣 (椪柑) (一種皮厚體型大的橘子)
- 🗣le: tøq'terng ny kafm 🗣 (桌頂拈柑) (用手指頭拈取桌上的橘子,比喻事情極其容易)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kafm 🗣 (u: kafm) 甘 [wt][mo] kam
[#]
- 1. (Adj) sweet; pleasant; fine
|| 甜美的、美好的。
- 🗣le: thngg'kafm'bit'tvy 🗣 (糖甘蜜甜) (極為甜美)
- 2. (V) be willing to
|| 願意、捨得。
- 🗣le: Y tuix ciah cid hang cyn kafm khay. 🗣 (伊對食這項真甘開。) (他對吃這件事很捨得花錢。)
- 🗣le: ciog m'kafm 🗣 (足毋甘) (很捨不得)
- 3. (V)
|| 值得疼惜。
- 🗣le: kviar'kafm 🗣 (囝甘) (疼惜兒女)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kafm'afloa 🗣 (u: Karm'ar'loa) 𥴊仔賴 [wt][mo] Kám-á-luā
[#]
- 1. ()
|| 新北市瑞芳(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kafm'aftiaxm 🗣 (u: karm'ar'tiaxm) 𥴊仔店 [wt][mo] kám-á-tiàm
[#]
- 1. (N) grocery store; general store; variety store
|| 雜貨店。販賣日常零星用品的店鋪。
- 🗣le: Goarn sex'haxn ee sii siong aix khix karm'ar'tiaxm bea thngg'ar. 🗣 (阮細漢的時上愛去𥴊仔店買糖仔。) (我們小時候最喜歡去雜貨店買糖果。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kafm'ar 🗣 (u: karm'ar) 𥴊仔 [wt][mo] kám-á
[#]
- 1. (N) shallow round bamboo basket used to contain items
|| 用來盛裝物品的圓形淺竹筐。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kafm'exng 🗣 (u: karm'exng) 感應 [wt][mo] kám-ìng
[#]
- 1. (V)
|| 指兩個磁場或心靈互相牽動吸引、互相影響。
- 🗣le: Laang korng siafng'svef'ar tvia'tvia e ho'siofng karm'exng. 🗣 (人講雙生仔定定會互相感應。) (人家說雙胞胎往往能彼此感應。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kafm'oo 🗣 (u: karm'oo) 𥴊壺 [wt][mo] kám-ôo
[#]
- 1. (N) large, shallow, round bamboo basket
|| 大而淺的圓形盛物竹筐。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kafm'wn 🗣 (u: karm'wn) 感恩 [wt][mo] kám-un
[#]
- 1. (V)
|| 感謝他人所施予的恩惠。現在多為「謝謝」的替代語。
- 🗣le: huy'sioong karm'wn 🗣 (非常感恩) (非常謝謝)
tonggi: ; s'tuix:
- dictionary: DFT (24567 rows)
- columns: sbid, M, u, hj, h_j, buun_peh, lmj, ns, en, zh
- you may specify column(s):
m:too
, or en:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 27