Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched DFT for m: kafm m:kafm OR u: kafm u:kafm, found 7,
🗣 Bøe ciah Goxjidzøeq zaxng, phoax hiuu m kafm paxng. 🗣 (u: Boe ciah Go'jit'zeq zaxng, phoax hiuu m kafm paxng. Bøe ciah Go'jit'zøeq zaxng, phoax hiuu m kafm paxng.) 未食五日節粽,破裘毋甘放。 [wt][mo] Buē tsia̍h Gōo-ji̍t-tseh tsàng, phuà hiû m̄ kam pàng. [#]
1. () || 還沒吃端午節粽子,破棉襖捨不得放。臺灣的氣候在端午節之前,都還可能有轉冷,所以還沒過端午節,冬衣不能收起來,是前人觀察天氣變化所得的經驗。
🗣le: Taai'oaan ti af'jiet'taix, ku'lek svaf, six'goeh'ar u'sii cyn kvoaa, u'sii cyn joah, tiøh'aix kaux go`goeh ciaq khaq be hoarn'kvoaa, kor'zar'laang m'ciaq e korngboe ciah Go'jit'zeq zaxng, phoax hiuu m'kafm paxng”. 🗣 (臺灣佇亞熱帶,舊曆三、四月仔有時真寒、有時真熱,著愛到五月才較袂反寒,古早人毋才會講「未食五日節粽,破裘毋甘放」。) (臺灣在亞熱帶,舊曆三、四月有時很冷、有時很熱,需到五月才比較不會轉冷,因此早期人們才會說「未過端午節,冬衣不能收」。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Kafm 🗣 (u: Kafm) [wt][mo] Kam [#]
1. () || 附錄-百家姓
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kafm 🗣 (u: kafm) t [wt][mo] kam [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 kafm 🗣 (u: kafm) [wt][mo] kam [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 kafm 🗣 (u: kafm) b [wt][mo] kam [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 kafm 🗣 (u: kafm) [wt][mo] kam [#]
1. (N) generic term for citrus || 柑橘類的總稱。
🗣le: phoxng'kafm 🗣 (椪柑) (一種皮厚體型大的橘子)
🗣le: tøq'terng ny kafm 🗣 (桌頂拈柑) (用手指頭拈取桌上的橘子,比喻事情極其容易)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kafm 🗣 (u: kafm) [wt][mo] kam [#]
1. (Adj) sweet; pleasant; fine || 甜美的、美好的。
🗣le: thngg'kafm'bit'tvy 🗣 (糖甘蜜甜) (極為甜美)
2. (V) be willing to || 願意、捨得。
🗣le: Y tuix ciah cid hang cyn kafm khay. 🗣 (伊對食這項真甘開。) (他對吃這件事很捨得花錢。)
🗣le: ciog m'kafm 🗣 (足毋甘) (很捨不得)
3. (V) || 值得疼惜。
🗣le: kviar'kafm 🗣 (囝甘) (疼惜兒女)
tonggi: ; s'tuix: