Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched DFT for m: kviaa kviaa, found 13,
ban-kviaa 🗣 (u: ban-kviaa) 慢行 [wt][mo] bān-kiânn [#]
1. (Exp) || 慢走。對即將離開的人所說的客套話。
tonggi: ; s'tuix:
borng kviaa 🗣 (u: borng kviaa) 罔行 [wt][mo] bóng kiânn [#]
1. (V) || 姑且走一走。
le: Eeng'eeng bøo tai'cix, borng kviaa ma hør. 🗣 (閒閒無代誌,罔行嘛好。) (閒著沒事做,姑且走一走也好。)
tonggi: ; s'tuix:
Bøexzeeng øh kviaa sefng øh pøef, bøexzeeng iaxzerng sviu barn koef. 🗣 (u: Bøe'zeeng øh kviaa sefng øh pøef, bøe'zeeng ia'zerng sviu barn koef.) 未曾學行先學飛,未曾掖種想挽瓜。 [wt][mo] Buē-tsîng o̍h kiânn sing o̍h pue, buē-tsîng iā-tsíng siūnn bán kue. [#]
1. () || 還不會走路就想學飛,尚未播種竟妄想收成瓜果。指人要循序漸進的學習與按步就班的耕作才會有所收穫,絕無一步登天或不勞而獲的道理。
le: Zøx ban'hang tai'cix lorng aix khaf'tah'sit'te, ciaux'khie'kafng cit po cit po laai, m'thafngboe'zeeng øh kviaa sefng øh poef, boe'zeeng ia'zerng sviu barn koef”, arn'nef ciaq e seeng'kofng. 🗣 (做萬項代誌攏愛跤踏實地,照起工一步一步來,毋通「未曾學行先學飛,未曾掖種想挽瓜」,按呢才會成功。) (做任何事情都要腳踏實地,按部就班的依序漸進,不可妄想「一步登天或不勞而獲」,這樣才會成功。)
tonggi: ; s'tuix:
kirn kviaa 🗣 (u: kirn kviaa) 緊行 [wt][mo] kín kiânn [#]
1. (V) || 快步行走。
le: Kirn kviaa bøo hør po. 🗣 (緊行無好步。) (快走沒有好步伐;比喻凡事不宜太急躁。)
le: Chiaf beq laai`aq, bøo kirn kviaa e be'hux. 🗣 (車欲來矣,無緊行會袂赴。) (車要來了,不快走會來不及。)
tonggi: ; s'tuix:
Kirn kviaa bøo hør po. 🗣 (u: Kirn kviaa bøo hør po.) 緊行無好步。 [wt][mo] Kín kiânn bô hó pōo. [#]
1. () || 走得太匆促,腳步容易出差錯。喻遇事不宜急躁,應冷靜沉穩面對,才能應付危難。
le: Kofng'sy ee cvii'zuie hioong'hioong tngr'seh be koex`laai, yn'tvoaf tam'pøh'ar hok'zap, kor'zar'laang korng, “Kirn kviaa bøo hør po.” Beq kae'koad bun'tee, chiefn'ban m'thafng sviw koex kvoar'koong, aix saxm'sw jii hiø heeng. 🗣 (公司的錢水雄雄轉踅袂過來,因端淡薄仔複雜,古早人講:「緊行無好步。」欲解決問題,千萬毋通傷過趕狂,愛三思而後行。) (公司的資金突然周轉不過來,原因略微複雜,古人說:「欲速則不達。」要解決問題,千萬不可太過慌張,須三思而後行。)
tonggi: ; s'tuix:
kviaa 🗣 (u: kviaa) p [wt][mo] kiânn [#]
1. (V) to walk; to stroll || 走。陸路或水路的前進。
le: kviaa'lo 🗣 (行路) (走路)
le: kviaa'zuun 🗣 (行船) (行船)
2. (V) to do; to go; to move; to run (machine or clock) || 動,指具體或抽象的行進、運轉。
le: Piør'ar tvia`khix be kviaa`aq. 🗣 (錶仔定去袂行矣。) (手錶停掉不動了。)
le: Iøh'khix u teq kviaa. 🗣 (藥氣有咧行。) (藥效在運作。)
le: kviaa'kefng 🗣 (行經) (月經來潮)
3. (V) to associate (with); to have contact (with); to hang out (with) || 比喻為交往。
le: Cix'beeng kaq Zhwn'kiaw tngf'teq kviaa. 🗣 (志明佮春嬌當咧行。) (志明和春嬌現在正在交往。)
4. (V) || 進行某種動作。
le: kviaa'lea 🗣 (行禮) (行禮)
le: kviaa'kii 🗣 (行棋) (下棋)
5. (V) || 開始行動。
le: Kviaa, larn laai'khix ciah'pefng. 🗣 (行,咱來去食冰。) (走,我們去吃冰。)
le: kiøx be kviaa 🗣 (叫袂行) (叫不動)
tonggi: ; s'tuix:
kviaa 🗣 (u: kviaa) t [wt][mo] kiânn [#]
1. (N) hard rim of shallow basket || 淺籃子的堅硬外緣。
le: thay'ar'kviaa 🗣 (篩仔檠) (篩子的外緣)
2. (N) semicircular handle || 器物的半圓形提把。
le: zhaix'naa kviaa 🗣 (菜籃檠) (菜籃的提把)
tonggi: ; s'tuix:
kviaa-auxbøea-mngg 🗣 (u: kviaa-au'bøea-mngg) 行後尾門 [wt][mo] kiânn-āu-bué-mn̂g/kiânn-āu-bé-mn̂g [#]
1. (Exp) || 走後門。利用不正當的手段來達到某種目的。
le: Y si kviaa'au'boea'mngg ciaq e'taxng ti ciaf ciah'thaau'lo. 🗣 (伊是行後尾門才會當佇遮食頭路。) (他是靠走後門才能來這裡上班。)
tonggi: ; s'tuix:
kviaa-teflo 🗣 (u: kviaa-tea'lo) 行短路 [wt][mo] kiânn-té-lōo [#]
1. (V) || 自殺、尋短見。
le: Køq'khaq kafn'khor ma m'thafng kviaa'tea'lo. 🗣 (閣較艱苦嘛毋通行短路。) (再怎麼痛苦也不應尋短見。)
tonggi: ; s'tuix:
kviaa-thaothaux 🗣 (u: kviaa-thaux'thaux) 行透透 [wt][mo] kiânn-thàu-thàu [#]
1. (V) || 指走遍各地方。
le: Y ie'kefng Taai'oaan zoaan'tør kviaa'thaux'thaux`aq. 🗣 (伊已經臺灣全島行透透矣。) (他已經走遍臺灣全島。)
tonggi: ; s'tuix:
kviaa`khix 🗣 (u: kviaa`khix) 行去 [wt][mo] kiânn--khì [#]
1. (V) || 蹺辮子;死。
le: Y ciah m'tiøh iøh'ar soaq kviaa`khix. 🗣 (伊食毋著藥仔煞行去。) (他吃錯了藥就蹺辮子了。)
tonggi: ; s'tuix:
Laang khafn m kviaa, kuie khafn liuoliuokviaa. 🗣 (u: Laang khafn m kviaa, kuie khafn liux'liux'kviaa.) 人牽毋行,鬼牽溜溜行。 [wt][mo] Lâng khan m̄ kiânn, kuí khan liù-liù-kiânn. [#]
1. () || 對於好人的指引置之不理,反而在壞人的引誘下亦步亦趨。形容人是非不分,正事不做,偏要做壞事。
le: Hid khof phvae'kviarlaang khafn m kviaa, kuie khafn liux'liux'kviaa”, e'pvoax'six'laang lorng aix kvoay ti loong'ar'lai ciah biern'cvii'png`aq. 🗣 (彼箍歹囝「人牽毋行,鬼牽溜溜行」,下半世人攏愛關佇櫳仔內食免錢飯矣。) (那個壞胚子「好的不學,盡學壞的」,下半輩子都得關在監獄裡吃免費的牢飯了。)
tonggi: ; s'tuix:
tørthaau-kviaa 🗣 (u: tøx'thaau-kviaa) 倒頭行 [wt][mo] tò-thâu-kiânn [#]
1. (V) || 往反方向走。
le: Lie tøx'thaau'kviaa liao'au, tuix cviax'chiuo'peeng hid tiaau lo zhud`khix, kaux'ui`aq. 🗣 (你倒頭行了後,對正手爿彼條路出去,就到位矣。) (你往反方向走之後,從右手邊那條路出去,就到了。)
tonggi: ; s'tuix: