Taiwanese-English dictionary full-text search


Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Dictionary:

Searched DFT for m: mee m:mii u: mee u:mii, found 10,
Cit jit zawpha'phaf, cit mee tiarm tenglaa./Cit jit zawpha'phaf, cit mii tiarm tenglaa. 🗣 (u: Cit jit zao'phaf'phaf, cit mee/mii tiarm tefng'laa.) 一日走拋拋,一暝點燈膋。 [wt][mo] Tsi̍t ji̍t tsáu-pha-pha, tsi̍t mê tiám ting-lâ. [D]
1. () || 比喻本末倒置。

tonggi: ; s'tuix:
Cit mee zoaan thaulo, thvikngf bøpvoarpo./Cit mii zoaan thaulo, thvikngf bøpvoarpo. 🗣 (u: Cit mee/mii zoaan thaau'lo, thvy'kngf bøo'pvoax'po.) 一暝全頭路,天光無半步。 [wt][mo] Tsi̍t mê tsuân thâu-lōo, thinn-kng bô-puànn-pōo. [D]
1. () || 光說不練,紙上談兵。

tonggi: ; s'tuix:
gøeqkngf-mee/gøeqkngf-mii 🗣 (u: gøeh'kngf-mee/mii) 月光暝 [wt][mo] gue̍h-kng-mê/ge̍h-kng-mî [D]
1. (N) || 月夜。有月光的夜晚。

tonggi: ; s'tuix:
Jixkao-mee/Jixkao-mii 🗣 (u: Ji'kao-mee/mii) 二九暝 [wt][mo] Jī-káu-mê/Lī-káu-mî [D]
1. (N) || 除夕、大年夜。
1: Pwn be pvee, phaq kaq Ji'kao'mee. (分袂平,拍甲二九暝。) (分配不能平均,一直打到要過年的除夕夜。形容做事不公,會引起紛爭。)

tonggi: ; s'tuix:
kormii/kor'mee/kor'mii 🗣 (u: kox'mee/mii) 顧暝 [wt][mo] kòo-mê/kòo-mî [D]
1. (V) || 守夜。
0: Kefng'ciøf tngf kuix, bøo chviax laang laai hngg`lie kox'mee be'sae`tid. (弓蕉當貴,無倩人來園裡顧暝袂使得。) (香蕉正值高價,沒有僱用工人來園子裡守夜不行。)
2. (V) || 值夜班。
0: Zaf'mee luun'tiøh goar kox'mee, ef'zae'ar tiøh'aix por'biin. (昨暝輪著我顧暝,下早仔著愛補眠。) (昨晚輪到我值夜班,今天早上需要補眠。)

tonggi: ; s'tuix:
mee/mii 🗣 (u: mee/mii) [wt][mo] mê/mî [D]
1. (N) night; evening || 夜、晚。
1: kuy mee bøo khuxn (規暝無睏) (整晚沒睡)
2: bøo'mee'bøo'jit (無暝無日) (沒日沒夜、日以繼夜)

tonggi: ia; s'tuix:
mee/mii 🗣 (u: mee/mii) t [wt][mo] mê/mî [D]

tonggi: ; s'tuix:
mee`sii/mii`sii 🗣 (u: mee/mii`sii) 暝時 [wt][mo] mê--sî/mî--sî [D]
1. (N) || 夜晚。夜裡,晚上。

tonggi: e'hngf, e'axm, armsii, armmee; s'tuix:
Sioxnggoaan-mee/Sioxnggoaan-mii 🗣 (u: Siong'goaan-mee/mii) 上元暝 [wt][mo] Siōng-guân-mê/Siōng-guân-mî [D]
1. () || 元宵節。見【元宵】Guân-siau 條。

tonggi: Sioxnggoaan, Goansiaw, 元宵暝; s'tuix:
zamii/za'mee/za'mii 🗣 (u: zaf'mee/mii) 昨暝 [wt][mo] tsa-mê/tsa-mî [D]
1. (Time) || 昨夜。
1: Lie zaf'mee si khix zøx zhat'ar`niq? Bøo, zefng'siin nar e ciaq'ni bae? (你昨暝是去做賊仔呢?無,精神哪會遮爾䆀?) (你昨天晚上是去當小偷是不是?不然為什麼精神會這麼差?)

tonggi: za'axm; s'tuix: