Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for m: mng mng, found 9,
- 🗣 hox'mng'ar 🗣 (u: ho'mngg'ar) 雨毛仔 [wt][mo] hōo-mn̂g-á
[#]
- 1. (N)
|| 毛毛雨。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khof'mng'ar 🗣 (u: khor'mngg'ar) 苦毛仔 [wt][mo] khóo-mn̂g-á
[#]
- 1. (N)
|| 寒毛。指動物身上剛長出的細毛。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mng 🗣 (u: mng) 問p [wt][mo] mn̄g
[#]
- 1. (V) to seek answer from sb else or deity; to ask question
|| 向他人或向神尋求解答。
- 🗣le: goar mng`lie 🗣 (我問你) (我問你)
- 🗣le: mng lo 🗣 (問路) (問路)
- 🗣le: mng siin 🗣 (問神) (問神)
- 2. (V)
|| 審訊、追究。
- 🗣le: sirm'mng 🗣 (審問) (審問)
- 🗣le: mng'axn 🗣 (問案) (問案)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mng'auxkhu 🗣 (u: mngg'au'khu) 門後臼 [wt][mo] mn̂g-āu-khū
[#]
- 1. (N)
|| 傳統漢式建築中,門柱後用來承接門軸的下門臼。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mng'hofng 🗣 (u: mngg'hofng) 門風 [wt][mo] mn̂g-hong
[#]
- 1. (N)
|| 家風。家庭的名譽。
- 🗣le: Thee'chyn cixn'zeeng, tak'kef lorng e khix thaxm tuix'hofng ee mngg'hofng. 🗣 (提親進前,逐家攏會去探對方的門風。) (提親前,大家都會先去打聽對方家庭的名聲。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mng'hø 🗣 (u: mngg'hø) 門號 [wt][mo] mn̂g-hō
[#]
- 1. () (CE) address number
|| 門號
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mngho/mng'ho 🗣 (u: mngg'ho) 門戶 [wt][mo] mn̂g-hōo
[#]
- 1. (N)
|| 房屋或其他建築物的出入口。
- 🗣le: Yn nng kef mngg'ho siøf'tuix. 🗣 (𪜶兩家門戶相對。) (他們兩家的門戶相對。)
- 2. (N)
|| 家庭的地位。
- 🗣le: mngg'ho siofng'tofng 🗣 (門戶相當) (門當戶對)
- 3. (N)
|| 指國家或地方的出入口。多指海港或空港。
- 🗣le: Kef'laang si Taai'oaan'thaau ee mngg'ho. 🗣 (基隆是臺灣頭的門戶。) (基隆港是北臺灣的門戶。)
- 4. (N)
|| 派系、派別。
- 🗣le: mngg'ho cy kiexn 🗣 (門戶之見) (門戶之見)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Siafng ee zng, og kaq bøo laang mng. 🗣 (u: Siafng ee zng, og kaq bøo laang mng.) 雙个旋,惡甲無人問。 [wt][mo] Siang ê tsn̄g, ok kah bô lâng mn̄g.
[#]
- 1. ()
|| 頭上有兩個髮旋的人,兇狠到沒人聞問。傳統認為有兩個髮旋的人天性兇,但無相關研究根據。
- 🗣le: Siok'gie korng, “Siafng ee zng, og kaq bøo laang mng.” Goarn siør'ti suy'jieen siafng ee zng, m'køq y sexng'te hør, køq cyn u'laang'ieen, ka cid khoarn bøo khøf'hak kyn'kix ee kor'zar oe toxng'zøx chiaux'taam tø hør. 🗣 (俗語講:「雙个旋,惡甲無人問。」阮小弟雖然雙个旋,毋過伊性地好,閣真有人緣,共這款無科學根據的古早話當做笑談就好。) (俗話說:「兩個髮旋的人,兇惡到沒人聞問。」我弟弟雖然有兩個髮旋,但他脾氣好,還很有人緣,把這種無科學依據的俗語視為有趣的笑話就好。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 søea-mng'hofng 🗣 (u: sea soea'mngg'hofng søea-mngg'hofng) 洗門風 [wt][mo] sé-mn̂g-hong/sué-mn̂g-hong
[#]
- 1. (Exp)
|| 過去是指紅杏出牆的老婆被先生捉姦後,透過旁人協調,由姦夫準備炮燭登門謝罪。後用於一般事件上,由被傷害者向傷害者求償,以彌補內心的不滿。
- 🗣le: Zaf'pof hid peeng thex'hwn liao'au, zaf'bor cid peeng iaw'kiuu aix khix yn taw ka yn sea'mngg'hofng. 🗣 (查埔彼爿退婚了後,查某這爿要求愛去𪜶兜共𪜶洗門風。) (男方退婚後,女方要求男方登門賠禮。)
tonggi: ; s'tuix:
- dictionary: DFT (24567 rows)
- columns: sbid, M, u, hj, h_j, buun_peh, lmj, ns, en, zh
- you may specify column(s):
m:too
, or en:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 18