Taiwanese-English dictionary full-text search



Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched DFT for m: siøf siøf, found 11,
Høfphvae zai simlai, zhuietunphøee siøf khoafnthai./Høfphvae zai simlai, zhuietunphøee svaf khoafnthai. 🗣 (u: Hør'phvae zai sym'lai, zhuix'tuun'phøee siøf/svaf khoarn'thai.) 好歹在心內,喙脣皮相款待。 [wt][mo] Hó-pháinn tsāi sim-lāi, tshuì-tûn-phuê sio khuán-thāi. [#]
1. () || 不管好壞都放在心裡,表面上還是要客客氣氣,以禮相待。

tonggi: ; s'tuix:
Khia koaan svoaf, khvoax bea siøf thad./Khia koaan svoaf, khvoax bea svaf thad. 🗣 (u: Khia koaan svoaf, khvoax bea siøf/svaf thad.) 徛懸山,看馬相踢。 [wt][mo] Khiā kuân suann, khuànn bé sio that. [#]
1. () || 即「隔山觀虎鬥」之意。自己置身度外,在旁看好戲。

tonggi: ; s'tuix:
siøf 🗣 (u: siøf) [wt][mo] sio [#]
1. (V) to ignite; to burn; to roast || 使東西著火。
1: siøf'hviw (燒香) ()
2: siøf zoar (燒紙) ()
2. (Adj) warm || 溫暖。
1: Biin'zhngg khuxn kaq cyn siøf. (眠床睏甲真燒。) (床被睡得很溫暖。)
3. (Adj) hot || 溫度高。
1: Zuie bøo'kaux siøf. (水無夠燒。) (水不夠熱。)
2: thaxn'siøf ciah (趁燒食) (趁熱吃)
4. (V) to slander; to smear || 中傷、挑撥離間。
1: siøf phvae'oe (燒歹話) (挑撥離間)

tonggi: ; s'tuix:
siøf 🗣 (u: siøf) p [wt][mo] sio [#]

tonggi: ; s'tuix:
siøf 🗣 (u: siøf) p [wt][mo] sio [#]
1. (Adv) mutually; reciprocally; each other; one another || 互相,指二人間發生某種動作狀態。
1: siøf'larm (相攬) (互相擁抱)
2: siøf'kang (相仝) (相同)
2. (Adv) (proceeding from one party toward another) || 表示動作由一方對另一方進行。
1: siøf'saxng (相送) (送我、贈送)
2: siøf thviax'thaxng (相疼痛) (疼惜我)

tonggi: ; s'tuix:
siøf-kauzhab/svaf-kauzhab 🗣 (u: siøf/svaf-kaw'zhab) 相交插 [wt][mo] sio-kau-tshap [#]
1. (Exp) || 來往、打交道。
1: Y bøo aix kaq laang siøf'kaw'zhab. (伊無愛佮人相交插。) (他不愛和別人打交道。)

tonggi: ; s'tuix:
siøf`tiøh/siøtiøh 🗣 (u: siøf'tiøh) 燒著 [wt][mo] sio-tio̍h [#]
1. (V) || 燙到。被火燙到。語氣完結時唸作sio--tio̍h。
1: Khix ho hoea'siøf`tiøh. (去予火燒著。) (被火燙到。)

tonggi: 27060; s'tuix:
svaf-ciøhmng/siøf-ciøhmng 🗣 (u: siøf/svaf-ciøq'mng) 相借問 [wt][mo] sio-tsioh-mn̄g [#]
1. (V) || 打招呼、寒喧。互相打招呼問候。
1: Kvix'tiøh laang aix siøf'ciøq'mng, ciaq u lea'mau. (見著人愛相借問,才有禮貌。) (碰到人要打招呼,才有禮貌。)

tonggi: tharmthaau; s'tuix:
tharnsiøf/thaxn siøf 🗣 (u: thaxn siøf) 趁燒 [wt][mo] thàn sio [#]
1. (V) || 趁熱。通常用在請人趁著食物還熱的時候趕緊吃。
1: Thaxn siøf kirn ciah, lerng`khix bøo hør'ciah`aq. (趁燒緊食,冷去就無好食矣。) (趁熱快吃,冷掉就不好吃了。)

tonggi: ; s'tuix:
zhaohøea-siøf 🗣 (u: zhaux'høea-siøf) 臭火燒 [wt][mo] tshàu-hué-sio/tshàu-hé-sio [#]
1. (Adj) || 燒焦。
1: Lie karm u phvi'tiøh zhaux'hoea'siøf bi? (你敢有鼻著臭火燒味?) (你聞到燒焦味了嗎?)

tonggi: zhaohøea-taf, zhaohøea-hwn; s'tuix:
Zhuietunphøee siøf khoafnthai./Zhuietunphøee svaf khoafnthai. 🗣 (u: Zhuix'tuun'phøee siøf/svaf khoarn'thai.) 喙脣皮相款待。 [wt][mo] Tshuì-tûn-phuê sio khuán-thāi. [#]
1. () || 口頭上應酬、應付。

tonggi: ; s'tuix: