Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for nar, found 26, display thaau-15:
- afnnar/arnzvoar/afnzvoar/afnnoar 🗣 (u: arn'zvoar arn'noar arn'nar) 按怎 [wt][mo] án-tsuánn
[D]
- 1. (Adv)
|| 怎麼、怎樣。通常用於詢問原因、方式等,有時也含有挑釁的意味。
- 1: Taux'tea tiøh aix arn'zvoar zøx, lie ciaq e siofng'sixn? (到底著愛按怎做,你才會相信?) (到底要怎麼做,你才會相信?)
tonggi: afnzvoafviu; s'tuix:
- Bøo thafng zhvef ciah, nar u thafng phagkvoaf./Bøo thafng chvy ciah, nar u thafng phagkvoaf. 🗣 (u: Bøo thafng zhvef/chvy ciah, nar u thafng phak'kvoaf.) 無通生食,哪有通曝乾。 [wt][mo] Bô thang tshenn tsia̍h, ná ū thang pha̍k-kuann.
[D]
- 1. ()
|| 比喻數量不足,不可能有多餘的留下來。
tonggi: ; s'tuix:
- Heasennar 🗣 (u: Hex'sen'nar) 屏遮那 [wt][mo] Hè-sen-ná
[D]
- 1. ()
|| 附錄-地名-火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
- Høfhør hau thaai kaq sae nar laau. 🗣 (u: Hør'hør hau thaai kaq sae nar laau.) 好好鱟刣甲屎那流。 [wt][mo] Hó-hó hāu thâi kah sái ná lâu.
[D]
- 1. ()
|| 比喻不會做事,把事情弄得一團糟。
tonggi: ; s'tuix:
- kannar/kvanar 🗣 (u: kafn'nar kvaf'nar) 橄欖 [wt][mo] kan-ná
[D]
- 1. (N)
|| 橄欖樹的果實。果實呈橢圓形,初為黃綠色,後轉為黑黃色,可以生吃,也可以用來鹽漬或做成蜜餞。
tonggi: zhør-kannar, 青果; s'tuix:
- kvafnar/kafnnar/kaf'nar 🗣 (u: kvar'nar karn'nar kar'nar) 敢若 [wt][mo] kánn-ná
[D]
- 1. (Adv)
|| 好像、似乎。
- 1: Kvar'nar si y, køq kvar'nar m si. (敢若是伊,閣敢若毋是。) (好像是他,又好像不是。)
tonggi: ; s'tuix:
- naf'øe/nar e 🗣 (u: nar e) 哪會 [wt][mo] ná ē
[D]
- 1. (Qw)
|| 怎麼會。
- 1: Nar e arn'nef? (哪會按呢?) (怎麼會這樣?)
tonggi: ; s'tuix:
- nafchviu 🗣 (u: nar'chviu) 若像 [wt][mo] ná-tshiūnn
[D]
- 1. (Adv)
|| 好像。
- 1: Cid zhud tien'viar goar nar'chviu bad khvoax`koex. (這齣電影我若像捌看過。) (我好像看過這部電影。)
tonggi: oafnjieen, nar-chinchviu, chinchviu; s'tuix:
- nafpoadar/nafpadar 🗣 (u: nar'poat'ar nar'pat'ar) 林菝仔 [wt][mo] ná-pua̍t-á
[D]
- 1. (N)
|| 番石榴、芭樂。瓜果類。葉對生,花白色,可以食用,富含維生素C。
tonggi: thor-poadar, poadar, 林菝; s'tuix:
- nafthafng 🗣 (u: nar'thafng) 哪通 [wt][mo] ná-thang
[D]
- 1. (Adv)
|| 怎麼可以、豈可。
- 0: Lie nar'thafng zøx hid khoarn tai'cix! (你哪通做彼款代誌!) (你怎麼可以做那種事情!)
tonggi: ; s'tuix:
- naftiøh 🗣 (u: nar'tiøh) 哪著 [wt][mo] ná-tio̍h
[D]
- 1. (Qw)
|| 何須。那裡需要。反問語氣,表示沒有必要。
- 1: Kaf'ki'laang nar'tiøh ciaq kau'lea'sox? (家己人哪著遮厚禮數?) (自己人何須多禮?)
tonggi: aqsae, aqtiøh, 哪使, 哪愛; s'tuix:
- nafu-nafbøo 🗣 (u: nar'u-nar'bøo) 若有若無 [wt][mo] ná ū ná bô
[D]
- 1. (Exp)
|| 好像有又好像沒有的意思。
- 1: Y tuix goar ee karm'zeeng nar u nar bøo, hai goar tvia'tvia sid'biin. (伊對我的感情若有若無,害我定定失眠。) (她對我的感情好像有又好像沒有,害我常常失眠。)
tonggi: 有敢若無; s'tuix:
- nar 🗣 (u: nar) 哪t [wt][mo] ná
[D]
- 1. (Qw) interrogative particle: how could; how can; why
|| 疑問詞。怎麼會、怎麼能夠。
- 1: Nar e arn'nef? (哪會按呢?) (怎麼會這樣?)
tonggi: khaq; s'tuix:
- nar 🗣 (u: nar) 娜 [wt][mo] ná
[D]
tonggi: ; s'tuix:
- nar 🗣 (u: nar) 若p [wt][mo] ná
[D]
- 1. (Adv) like; as if; as
|| 好像、如同。
- 1: Korng kaq nar cyn`ee. (講甲若真的。) (說得像真的一樣。)
- 2: nar u nar bøo (若有若無) (好像有又好像沒有)
- 2. (Adv) pattern: ~ nar ~. it's irrelevant; I'm not concerned (contemptuous)
|| 同一詞語在「若」字前後重出,表示與該語詞內容不相干或有藐視的意思。
- 1: Lie korng nar lie korng, goar ciaq m koarn. (你講若你講,我才毋管。) (你講歸你講,我才不管。)
tonggi: ; s'tuix:
plus 11 more ...