Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for nar... nar.., found 27,
- afnnar/arnzvoar/afnzvoar/afnnoar 🗣 (u: arn'zvoar arn'noar arn'nar) 按怎 [wt][mo] án-tsuánn
[#]
- 1. (Adv)
|| 怎麼、怎樣。通常用於詢問原因、方式等,有時也含有挑釁的意味。
- 1: Taux'tea tiøh aix arn'zvoar zøx, lie ciaq e siofng'sixn? (到底著愛按怎做,你才會相信?) (到底要怎麼做,你才會相信?)
tonggi: afnzvoafviu; s'tuix:
- Bøo thafng zhvef ciah, nar u thafng phagkvoaf./Bøo thafng chvy ciah, nar u thafng phagkvoaf. 🗣 (u: Bøo thafng zhvef/chvy ciah, nar u thafng phak'kvoaf.) 無通生食,哪有通曝乾。 [wt][mo] Bô thang tshenn tsia̍h, ná ū thang pha̍k-kuann.
[#]
- 1. ()
|| 比喻數量不足,不可能有多餘的留下來。
tonggi: ; s'tuix:
- Heasennar 🗣 (u: Hex'sen'nar) 屏遮那 [wt][mo] Hè-sen-ná
[#]
- 1. ()
|| 附錄-地名-火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
- Høfhør hau thaai kaq sae nar laau. 🗣 (u: Hør'hør hau thaai kaq sae nar laau.) 好好鱟刣甲屎那流。 [wt][mo] Hó-hó hāu thâi kah sái ná lâu.
[#]
- 1. ()
|| 比喻不會做事,把事情弄得一團糟。
tonggi: ; s'tuix:
- kannar/kvanar 🗣 (u: kafn'nar kvaf'nar) 橄欖 [wt][mo] kan-ná
[#]
- 1. (N)
|| 橄欖樹的果實。果實呈橢圓形,初為黃綠色,後轉為黑黃色,可以生吃,也可以用來鹽漬或做成蜜餞。
tonggi: zhør-kannar, 25931; s'tuix:
- kvafnar/kafnnar/kaf'nar 🗣 (u: kvar'nar karn'nar kar'nar) 敢若 [wt][mo] kánn-ná
[#]
- 1. (Adv)
|| 好像、似乎。
- 1: Kvar'nar si y, køq kvar'nar m si. (敢若是伊,閣敢若毋是。) (好像是他,又好像不是。)
tonggi: ; s'tuix:
- naf'øe/nar øe 🗣 (u: nar øe) 哪會 [wt][mo] ná ē
[#]
- 1. (Qw)
|| 怎麼會。
- 1: Nar e arn'nef? (哪會按呢?) (怎麼會這樣?)
tonggi: ; s'tuix:
- nafchviu 🗣 (u: nar'chviu) 若像 [wt][mo] ná-tshiūnn
[#]
- 1. (Adv)
|| 好像。
- 1: Cid zhud tien'viar goar nar'chviu bad khvoax`koex. (這齣電影我若像捌看過。) (我好像看過這部電影。)
tonggi: oafnjieen, nar-chinchviu, chinchviu; s'tuix:
- nafpoadar/nafpadar 🗣 (u: nar'poat'ar nar'pat'ar) 林菝仔 [wt][mo] ná-pua̍t-á
[#]
- 1. (N)
|| 番石榴、芭樂。瓜果類。葉對生,花白色,可以食用,富含維生素C。
tonggi: thor-poadar, poadar, 25884; s'tuix:
- nafthafng 🗣 (u: nar'thafng) 哪通 [wt][mo] ná-thang
[#]
- 1. (Adv)
|| 怎麼可以、豈可。
- 0: Lie nar'thafng zøx hid khoarn tai'cix! (你哪通做彼款代誌!) (你怎麼可以做那種事情!)
tonggi: ; s'tuix:
- naftiøh 🗣 (u: nar'tiøh) 哪著 [wt][mo] ná-tio̍h
[#]
- 1. (Qw)
|| 何須。那裡需要。反問語氣,表示沒有必要。
- 1: Kaf'ki'laang nar'tiøh ciaq kau'lea'sox? (家己人哪著遮厚禮數?) (自己人何須多禮?)
tonggi: aqsae, aqtiøh, 26155, 26163; s'tuix:
- nafu-nafbøo 🗣 (u: nar'u-nar'bøo) 若有若無 [wt][mo] ná ū ná bô
[#]
- 1. (Exp)
|| 好像有又好像沒有的意思。
- 1: Y tuix goar ee karm'zeeng nar u nar bøo, hai goar tvia'tvia sid'biin. (伊對我的感情若有若無,害我定定失眠。) (她對我的感情好像有又好像沒有,害我常常失眠。)
tonggi: 25619; s'tuix:
- nar 🗣 (u: nar) 林t [wt][mo] ná
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- nar 🗣 (u: nar) 欖p [wt][mo] ná
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- nar 🗣 (u: nar) 哪t [wt][mo] ná
[#]
- 1. (Qw) interrogative particle: how could; how can; why
|| 疑問詞。怎麼會、怎麼能夠。
- 1: Nar e arn'nef? (哪會按呢?) (怎麼會這樣?)
tonggi: khaq; s'tuix:
- nar 🗣 (u: nar) 娜 [wt][mo] ná
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- nar 🗣 (u: nar) 拿 [wt][mo] ná
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- nar 🗣 (u: nar) 若p [wt][mo] ná
[#]
- 1. (Adv) like; as if; as
|| 好像、如同。
- 1: Korng kaq nar cyn`ee. (講甲若真的。) (說得像真的一樣。)
- 2: nar u nar bøo (若有若無) (好像有又好像沒有)
- 2. (Adv) pattern: ~ nar ~. it's irrelevant; I'm not concerned (contemptuous)
|| 同一詞語在「若」字前後重出,表示與該語詞內容不相干或有藐視的意思。
- 1: Lie korng nar lie korng, goar ciaq m koarn. (你講若你講,我才毋管。) (你講歸你講,我才不管。)
tonggi: ; s'tuix:
- nar bøe/narbøe 🗣 (u: nar bøe nax'bøe) 哪未 [wt][mo] ná buē/ná bē
[#]
- 1. (Qw)
|| 為何還沒。
- 1: Nar boe tngr`laai? (哪未轉來?) (為何還沒回家?)
tonggi: ; s'tuix:
- nar m 🗣 (u: nar m) 哪毋 [wt][mo] ná m̄
[#]
- 1. (Qw)
|| 何不。為什麼不。
- 1: Lie nar m khix ciah'png? (你哪毋去食飯?) (你為什麼不去吃飯?)
tonggi: ; s'tuix:
- nar-/nar 🗣 (u: nar) 那t [wt][mo] ná
[#]
- 1. (Conj) on one hand ..., on the other ...
|| 一邊……一邊……。以「那……那……」(ná……ná……)形式出現。
- 1: nar kviaa nar khvoax (那行那看) (一邊走一邊看)
- 2. (Adv) the more... the more...(-er)
|| 愈……愈……。
- 1: Y nar laai nar suie. (伊那來那媠。) (她愈來愈漂亮。)
tonggi: ; s'tuix:
- nar-chinchviu/nafzhanchviu 🗣 (u: nar-chyn'chviu nar'zhafn'chviu) 若親像 [wt][mo] ná-tshin-tshiūnn
[#]
- 1. (Adv)
|| 彷彿、好像。
- 1: Y tø nar'chyn'chviu goar ee chyn'laang kang'khoarn! (伊就若親像我的親人仝款!) (他就好像我的親人一樣!)
tonggi: nafchviu, chinchviu, khøfpie; s'tuix:
- Paktor nar zuykui, hengkharm nar lauthuy. 🗣 (u: Pag'tor nar zuie'kui, hefng'kharm nar laau'thuy.) 腹肚若水櫃,胸坎若樓梯。 [wt][mo] Pak-tóo ná tsuí-kuī, hing-khám ná lâu-thui.
[#]
- 1. ()
|| 肚子像水箱一樣凸起,胸前肋骨像樓梯一根根突現。形容人營養不良的模樣。
tonggi: ; s'tuix:
- Siaolieen na bøo cit pae gong, loxpvy nar u Iwerngkofng. 🗣 (u: Siaux'lieen na bøo cit pae gong, lo'pvy nar u Iuo'exng'kofng.) 少年若無一擺戇,路邊哪有有應公。 [wt][mo] Siàu-liân nā bô tsi̍t pái gōng, lōo-pinn ná ū Iú-ìng-kong.
[#]
- 1. ()
|| 勸誡人勿逞血氣之勇。亦形容先人來臺冒險犯難的精神。
tonggi: ; s'tuix:
- sibpafnnar 🗣 (u: sip'parn'nar) sip1 pan55 na51 [wt][mo] si̍p-pán-ná
[#]
- 1. () spanner (wrench). from Japanese スパナ (supana)
|| 板手。源自日語スパナ(supana)。
tonggi: ; s'tuix:
- zhør-kannar 🗣 (u: zhør-kafn'nar) 草橄欖 [wt][mo] tshó-kan-ná
[#]
- 1. (N)
|| 用甘草醃製的橄欖。
tonggi: ; s'tuix:
- Zhvef ciah tøf bøkaux, nar u thafng phagkvoaf./Chvy ciah tøf bøkaux, nar u thafng phagkvoaf. 🗣 (u: Zhvef/Chvy ciah tøf bøo'kaux, nar u thafng phak'kvoaf.) 生食都無夠,哪有通曝乾。 [wt][mo] Tshenn tsia̍h to bô-kàu, ná ū thang pha̍k-kuann.
[#]
- 1. ()
|| 生吃已嫌不足,哪有多餘的可以曬乾?比喻現實生活已捉襟見肘,對未來的日子更不敢奢望。
tonggi: ; s'tuix:
- dictionary: DFT (24730 rows)
- columns: idx, M, u, thj, buun_peh, TL, ns, en, zh, subak_id
- you may specify column(s):
m:too
, or e:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 140