Taiwanese-English dictionary full-text search


Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Dictionary:

Searched DFT for niu, found 12,
-siefn/siefn 🗣 (u: siefn) t [wt][mo] sian [D]
1. (Mw) persons (usually only singular (cidsiefn)) || 計算人的單位。通常只用單數「一身」(tsi̍t sian)。
1: Y kafn'naf cit siefn laang nia'nia, bøo tioong pvoax hang. (伊干焦一身人爾爾,無長半項。) (他隻身一人,毫無積蓄。)
2. (Mw) deity; idol (sinbeeng); image || 計算神像的單位。
1: cit siefn siin'beeng (一身神明) (一尊神像)
3. (Mw) puppet (ang'ar) || 計算戲偶、玩偶的單位。
1: svaf siefn afng'ar (三身尪仔) (三個戲偶)
4. (Mw) silkworm (niu'ar) || 計算蠶隻的單位。
1: svaf siefn niuu'ar (三身娘仔) (三隻蠶)

tonggi: ; s'tuix:
bøgix'niu 🗣 (u: bøo'gi'niu) 無議量 [wt][mo] bô-gī-niū [D]
1. (Adj) || 無聊、乏味、沒事可做。
1: Goar kaf'ki cit ee laang ciog bøo'gi'niu, m'ciaq khix khvoax tien'viar. (我家己一个人足無議量,毋才去看電影。) (我自己一個人很無聊,才會去看電影。)

tonggi: ; s'tuix:
niu 🗣 (u: niu) p [wt][mo] niū [D]
1. (N) large steelyard balance || 大的秤子。
1: Theh niu'ar laai niuu khvoax ty'ar u goa tang. (提量仔來量看豬仔有偌重。) (拿大秤來量量看豬有多重。)
2. (V) to measure weight (with beam scale) || 測出重量。
1: Theh niu'ar niu khvoax`leq. (提量仔量看咧。) (拿秤來量量看。)

tonggi: ; s'tuix:
niu 🗣 (u: niu) p [wt][mo] niū [D]
1. (V) to modestly decline; to transfer (one's rights to sb else) || 謙讓、出讓。
1: niu'ui (讓位) (讓座)

tonggi: ; s'tuix:
niu'ar-sy/niuar-sy 🗣 (u: niuu'ar-sy) 娘仔絲 [wt][mo] niû-á-si [D]
1. (N) || 蠶絲。蠶所吐的絲,可用以織成綢緞。

tonggi: 蠶仔絲; s'tuix:
niu'ar/niuar 🗣 (u: niu'ar) 量仔 [wt][mo] niū-á [D]
1. (N) || 由兩個人扛起的大秤。
1: Chixn ty'kofng tiøh'aix iong niu'ar. (秤豬公著愛用量仔。) (秤豬公得要用大秤。)

tonggi: chirn'ar, niu; s'tuix:
niu'ar/niuar 🗣 (u: niuu'ar) 娘仔 [wt][mo] niû-á [D]
1. (N) || 指蠶。能吐絲,吃桑葉,蛻皮數次後,會作繭成蛹,化為蛾。
2. (N) || 舊時稱呼小姐。
1: Goarn niuu'ar laang cviaa hør. (阮娘仔人誠好。) (我家小姐人很好。)
3. (N) || 指少女。
1: Hid ee siør'niuu'ar cyn u goar ee ieen. (彼个小娘仔真有我的緣。) (那個小姑娘很得我的緣。)
4. (N) || 指少婦或夫稱妻。
1: Goar si ka goarn niuu'ar siøq'mia'mia. (我是共阮娘仔惜命命。) (我可是非常疼愛我妻子的。)
5. (N) || 指女性的意中人。
1: Goarn sym lai hid ee niuu'ar si bøo'laang thafng pie'pheng`ee. (阮心內彼个娘仔是無人通比並的。) (我心裡那個意中人,是沒人可以比得上的。)

tonggi: ; s'tuix:
niuxchiuo 🗣 (u: niu'chiuo) 讓手 [wt][mo] niū-tshiú [D]
1. (V) || 讓步、高抬貴手、手下留情。
1: Goar khaq haan'ban, chviar lie siør'khoar niu'chiuo`leq! (我較頇顢,請你小可讓手咧!) (我比較遲鈍,請你手下留情些!通常用在比賽時的客套話,如下棋等。)

tonggi: ; s'tuix:
niuxpo 🗣 (u: niu'po) 讓步 [wt][mo] niū-pōo [D]
1. (N) || 雙方發生爭執時,為避免起衝突,而放棄自己部分的主張或利益,以求事情和平解決。

tonggi: ; s'tuix:
niuxui 🗣 (u: niu'ui) 讓位 [wt][mo] niū-uī [D]
1. (V) || 把自己的職位、座位讓給別人。

tonggi: ; s'tuix:
siøniu 🗣 (u: siøf'niu) 相讓 [wt][mo] sio-niū [D]
1. (V) || 互讓、禮讓。
1: Siøf'siarm'chiaf ee sii aix siøf'niu. (相閃車的時愛相讓。) (會車的時候要互讓。)

tonggi: ; s'tuix:
zøx-gix'niu/zøex-gix'niu 🗣 (u: zøx/zøex-gi'niu) 做議量 [wt][mo] tsò-gī-niū/tsuè-gī-niū [D]
1. (V) || 消遣、排遣。排解愁悶、消磨時間。
1: Ciaf'ee chid'thøo'miq'ar si beq zøx'gi'niu`ee. (遮的𨑨迌物仔是欲做議量的。) (這些玩具是用來消遣的。)

tonggi: siaukhiern; s'tuix: