Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for oar, found 20, display thaau-15:
- bøi'bø'oar 🗣 (u: bøo'y'bøo'oar) 無依無倚 [wt][mo] bô-i-bô-uá
[D]
- 1. (Exp)
|| 無依無靠。
- 1: Yn nng cie'moe'ar bøo'y'bøo'oar, arn'nef m si pan'hoad. (𪜶兩姊妹仔無依無倚,按呢毋是辦法。) (他們兩姊妹無依無靠,這樣不是辦法。)
tonggi: ; s'tuix:
- cviuo 🗣 (u: cviuo) 槳 [wt][mo] tsiúnn
[D]
- 1. (N) oar; paddle
|| 划船時,在船旁撥水讓船前進的用具。
tonggi: cviwar; s'tuix:
- hab'oar 🗣 (u: hap'oar) 合倚 [wt][mo] ha̍p-uá
[D]
- 1. (V)
|| 合攏。靠近在一起。
- 1: Ka hid nng ciaq ie'ar hap'oar`laai. (共彼兩隻椅仔合倚來。) (把那兩隻椅子靠在一起。)
tonggi: 合做伙; s'tuix:
- i'oar 🗣 (u: y'oar) 依倚 [wt][mo] i-uá
[D]
- 1. (V)
|| 依靠、依偎、倚靠。
tonggi: oafkhøx, 依靠; s'tuix:
- kixn'oar/kuxn'oar 🗣 (u: kin/kun'oar) 近倚 [wt][mo] kīn-uá/kūn-uá
[D]
- 1. (V)
|| 靠近、接近。
- 1: Y cid'mar tngf'teq hofng'hoea'thaau, lie maix kin'oar`khix. (伊這馬當咧風火頭,你莫近倚去。) (他現在正在氣頭上,你不要靠近他。)
tonggi: oafkin; s'tuix:
- lor 🗣 (u: lor) 櫓 [wt][mo] lóo
[D]
- 1. (N) paddle; oar; scull (single oar worked over boat stern)
|| 船槳。
- 1: iøo'lor (搖櫓) ()
tonggi: ; s'tuix:
- oaf'nii 🗣 (u: oar'nii) 倚年 [wt][mo] uá-nî
[D]
- 1. (Adv)
|| 快過年的時候。
- 1: Oar'nii kaw'thofng lorng khaq loan. (倚年交通攏較亂。) (快過年的時候,交通都比較亂。)
tonggi: ; s'tuix:
- oafix 🗣 (u: oar'ix) 倚意 [wt][mo] uá-ì
[D]
- 1. (Adj)
|| 意思接近。
- 1: Cid nng ee zexng'jiin sor korng ee oe cyn oar'ix. (這兩个證人所講的話真倚意。) (這兩個證人所講的話,意思很接近。)
- 2: Y kae'soeq siefn'svy thoaan'siu ee tø'lie, lorng korng liao u oar'ix. (伊解說先生傳授的道理,攏講了有倚意。) (他解釋老師傳授的道理,都能說得貼近原意。)
tonggi: ; s'tuix:
- oafkae 🗣 (u: oar'kae) 瓦解 [wt][mo] uá-kái
[D]
- 1. () to collapse; to disintegrate; to crumble
|| 瓦解
tonggi: ; s'tuix:
- oafkhøx 🗣 (u: oar'khøx) 倚靠 [wt][mo] uá-khò
[D]
- 1. (V)
|| 憑靠。靠在某一物體上。
- 1: Hid ee laan'kafn ciux`khix`aq, lie m'thafng oar'khøx ti terng'koaan, bøo, e poah'tør. (彼个欄杆蛀去矣,你毋通倚靠佇頂懸,無,會跋倒。) (那個欄杆蛀掉了,你不要憑靠在上面,不然會跌倒。)
- 2. (V)
|| 投靠、依靠。依靠別人,以求生存。
- 1: Zu yn pe'buo sie liao'au, y tø khix oar'khøx yn hviaf'sør. (自𪜶爸母死了後,伊就去倚靠𪜶兄嫂。) (自從他父母死後,他就去投靠他的兄嫂。)
tonggi: ; s'tuix:
- oafkin/oafkun 🗣 (u: oar'kin/kun) 倚近 [wt][mo] uá-kīn/uá-kūn
[D]
- 1. (V)
|| 靠近、接近。
- 1: Kaw hoex ee jit'cie oar'kin, zøx be'hux`aq! (交貨的日子倚近,做袂赴矣!) (交貨的日子接近,做不完了!)
tonggi: kixn'oar; s'tuix:
- oafpiaq 🗣 (u: oar'piaq) 倚壁 [wt][mo] uá-piah
[D]
- 1. (V)
|| 靠著牆壁。
- 1: Hef piaq ee iuu'zhad iao'boe taf, lie m'thafng khix oar'piaq. (彼壁的油漆猶未焦,你毋通去倚壁。) (牆上的油漆還沒乾,你不要靠著牆壁。)
tonggi: ; s'tuix:
- oafsvoaciaqsvoaf 🗣 (u: oar'svoaf'ciah'svoaf) 倚山食山 [wt][mo] uá-suann-tsia̍h-suann
[D]
- 1. (Exp)
|| 住在山中就靠山謀生。
- 0: Oar'svoaf'ciah'svoaf, oar'hae'ciah'hae. (倚山食山,倚海食海。) (住在山中就靠山謀生,住在海邊就靠海謀生。俗語,地方的產業及居民的謀生方式一定受到自然地理環境的影響。或指就地取用資源。引申或指當官吏要求收受賄賂時,向受壓榨者所說的話。)
tonggi: ; s'tuix:
- oaftaux 🗣 (u: oar'taux) 倚晝 [wt][mo] uá-tàu
[D]
- 1. (N)
|| 傍晌、晌午。接近中午的時候。
- 1: Oar'taux ee sii'zun goar tø e tngr`laai. (倚晝的時陣我就會轉來。) (接近中午的時候我就會回來。)
tonggi: 欲晝仔; s'tuix:
- oaftoax 🗣 (u: oar'toax) 倚蹛 [wt][mo] uá-tuà
[D]
- 1. (V)
|| 暫時借住、寄宿。
- 0: Larn zhud'goa khaq bøo hofng'pien, na e'taxng chixn'zhae zhoe cit ee sor'zai oar'toax tø hør`aq. (咱出外較無方便,若會當凊彩揣一个所在倚蹛就好矣。) (我們出門在外比較不方便,如果可以隨便找個地方寄宿就行了。)
tonggi: ciøhtoax; s'tuix:
plus 5 more ...