Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for oar, found 20,
- 🗣 bøi'bø'oar 🗣 (u: bøo'y'bøo'oar) 無依無倚 [wt][mo] bô-i-bô-uá
[#]
- 1. (Exp)
|| 無依無靠。
- 🗣le: Yn nng cie'moe'ar bøo'y'bøo'oar, arn'nef m si pan'hoad. 🗣 (𪜶兩姊妹仔無依無倚,按呢毋是辦法。) (他們兩姊妹無依無靠,這樣不是辦法。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 cviuo 🗣 (u: cviuo) 槳 [wt][mo] tsiúnn
[#]
- 1. (N) oar; paddle
|| 划船時,在船旁撥水讓船前進的用具。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hab'oar 🗣 (u: hap'oar) 合倚 [wt][mo] ha̍p-uá
[#]
- 1. (V)
|| 合攏。靠近在一起。
- 🗣le: Ka hid nng tex tøq'ar hap oar`laai. 🗣 (共彼兩塊桌仔合倚來。) (把那兩張桌子靠在一起。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 i'oar 🗣 (u: y'oar) 依倚 [wt][mo] i-uá
[#]
- 1. (V)
|| 依靠、依偎、倚靠。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kixn'oar/kuxn'oar 🗣 (u: kin/kun'oar) 近倚 [wt][mo] kīn-uá/kūn-uá
[#]
- 1. (V)
|| 靠近、接近。
- 🗣le: Y cid'mar tngf'teq hofng'hoea'thaau, lie maix kin'oar`khix. 🗣 (伊這馬當咧風火頭,你莫近倚去。) (他現在正在氣頭上,你不要靠近他。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lor 🗣 (u: lor) 櫓 [wt][mo] lóo
[#]
- 1. (N) paddle; oar; scull (single oar worked over boat stern)
|| 船槳。
- 🗣le: iøo'lor 🗣 (搖櫓) (搖櫓)
- 🗣le: U hofng m sae zuun, bøo hofng ciaq beq keg'lor. 🗣 (有風毋駛船,無風才欲激櫓。) (有風不開船,沒風才要搖動船槳。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oaf'nii 🗣 (u: oar'nii) 倚年 [wt][mo] uá-nî
[#]
- 1. (Adv)
|| 快過年的時候。
- 🗣le: Oar'nii kaw'thofng lorng khaq loan. 🗣 (倚年交通攏較亂。) (快過年的時候,交通都比較亂。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oafix 🗣 (u: oar'ix) 倚意 [wt][mo] uá-ì
[#]
- 1. (Adj)
|| 意思接近。
- 🗣le: Cid nng ee zexng'jiin sor korng ee oe cyn oar'ix. 🗣 (這兩个證人所講的話真倚意。) (這兩個證人所講的話意思很接近。)
- 🗣le: Y kae'soeq siefn'svy thoaan'siu ee tø'lie, lorng korng liao u oar'ix. 🗣 (伊解說先生傳授的道理,攏講了有倚意。) (他解釋老師傳授的道理,都能說得貼近原意。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oafkae 🗣 (u: oar'kae) 瓦解 [wt][mo] uá-kái
[#]
- 1. () (CE) to collapse; to disintegrate; to crumble
|| 瓦解
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oafkhøx 🗣 (u: oar'khøx) 倚靠 [wt][mo] uá-khò
[#]
- 1. (V)
|| 投靠、依靠。依靠別人,以求生存。
- 🗣le: Zu yn pe'buo sie liao'au, y tø khix oar'khøx yn hviaf'sør. 🗣 (自𪜶爸母死了後,伊就去倚靠𪜶兄嫂。) (自從他父母死後,他就去投靠他的兄嫂。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oafkin/oafkun 🗣 (u: oar'kin/kun) 倚近 [wt][mo] uá-kīn/uá-kūn
[#]
- 1. (V)
|| 靠近、接近。
- 🗣le: Kaw'hoex ee jit'cie oar'kin, zøx be'hux`aq! 🗣 (交貨的日子倚近,做袂赴矣!) (交貨的日子接近,做不完了!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oafpiaq 🗣 (u: oar'piaq) 倚壁 [wt][mo] uá-piah
[#]
- 1. (V)
|| 靠著牆壁。
- 🗣le: Hid tor piaq ee iuu'zhad iao'boe taf, lie m'thafng khix oar'piaq. 🗣 (彼堵壁的油漆猶未焦,你毋通去倚壁。) (牆上的油漆還沒乾,你不要靠著牆壁。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oafsvoaciaqsvoaf 🗣 (u: oar'svoaf'ciah'svoaf) 倚山食山 [wt][mo] uá-suann-tsia̍h-suann
[#]
- 1. (Exp)
|| 住在山中就靠山謀生。
- 🗣le: Oar'svoaf'ciah'svoaf, oar'hae'ciah'hae. 🗣 (倚山食山,倚海食海。) (住在山中就靠山謀生,住在海邊就靠海謀生。俗語,地方的產業及居民的謀生方式一定受到自然地理環境的影響。或指就地取用資源。引申或指當官吏要求收受賄賂時,向受壓榨者所說的話。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oaftaux 🗣 (u: oar'taux) 倚晝 [wt][mo] uá-tàu
[#]
- 1. (N)
|| 傍晌、晌午。接近中午的時候。
- 🗣le: Oar'taux ee sii'zun goar tø e tngr`laai. 🗣 (倚晝的時陣我就會轉來。) (接近中午的時候我就會回來。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oaftoax 🗣 (u: oar'toax) 倚蹛 [wt][mo] uá-tuà
[#]
- 1. (V)
|| 暫時借住、寄宿。
- 🗣le: Larn zhud'goa khaq bøo hofng'pien, na e'taxng chixn'zhae zhoe cit ee sor'zai oar'toax tø hør`aq. 🗣 (咱出外較無方便,若會當凊彩揣一个所在倚蹛就好矣。) (我們出門在外比較不方便,如果可以隨便找個地方寄宿就行了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oar 🗣 (u: oar) 倚p [wt][mo] uá
[#]
- 1. (V) to press close to; to approach; to come near
|| 貼近、靠近、將近。
- 🗣le: Ze oar`laai. 🗣 (坐倚來。) (坐過來一點。)
- 2. (V) to adhere; to attach oneself to; to append
|| 依附。
- 🗣le: Sy'koef oar toa'peeng. 🗣 (西瓜倚大爿。) (挑西瓜挑大的那一半。引申作人為了眼前的利益,甘願放棄原則,而採取附和的態度。)
- 3. (V) to refer to; to imitate; to copy; to emulate; to mimic
|| 參照、模仿。
- 🗣le: Oar viu zøx svaf. 🗣 (倚樣做衫。) (仿照某個樣式做衣服。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oar 🗣 (u: oar) 瓦b [wt][mo] uá
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pek'oar 🗣 (u: peg'oar) 迫倚 [wt][mo] pik-uá
[#]
- 1. (V)
|| 逼近、迫近。
- 🗣le: Goeh'tea iu'køq peg'oar`aq, aix køq zhoaan hoe'ar'cvii`loq. 🗣 (月底又閣迫倚矣,愛閣攢會仔錢囉。) (月底又近了,又要準備會錢囉。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sikoef oar toa peeng. 🗣 (u: Sy'koef oar toa peeng.) 西瓜倚大爿。 [wt][mo] Si-kue uá tuā pîng.
[#]
- 1. ()
|| 西瓜哪邊比較大就靠向那邊。意指人看哪一邊得勢,就向那邊,形容人趨炎附勢。
- 🗣le: Larn zøx'laang aix u zuo'kiexn, u zexng'gi'karm, na kafn'naf e'hiao “sy'koef oar toa'peeng”, zar'ban e ho laang khvoax bøo bak'te. 🗣 (咱做人愛有主見、有正義感,若干焦會曉「西瓜倚大爿」,早慢會予人看無目地。) (我們為人要有主見、有正義感,要是只會「趨炎附勢」,早晚會被人瞧不起。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siø'oar/sva'oar 🗣 (u: siøf/svaf'oar) 相倚 [wt][mo] sio-uá
[#]
- 1. (V)
|| 相互靠近。
- 🗣le: Lie maix kaq goar ze siøf'oar, khaq be joah. 🗣 (你莫佮我坐相倚,較袂熱。) (你不要和我坐那麼近,比較不會熱。)
tonggi: ; s'tuix:
- dictionary: DFT (24567 rows)
- columns: sbid, M, u, hj, h_j, buun_peh, lmj, ns, en, zh
- you may specify column(s):
m:too
, or en:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 29