Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for pha pha, found 22,
- Afng chyn bor chyn, lauxpøar phachialyn. 🗣 (u: Afng chyn bor chyn, lau'pøo'ar phaf'chiaf'lyn.) 翁親某親,老婆仔拋捙輪。 [wt][mo] Ang tshin bóo tshin, lāu-pô-á pha-tshia-lin.
[#]
- 1. ()
|| 夫妻二人置年邁雙親於不顧之意。
tonggi: ; s'tuix:
- Cit jit zawpha'phaf, cit mee tiarm tenglaa./Cit jit zawpha'phaf, cit mii tiarm tenglaa. 🗣 (u: Cit jit zao'phaf'phaf, cit mee/mii tiarm tefng'laa.) 一日走拋拋,一暝點燈膋。 [wt][mo] Tsi̍t ji̍t tsáu-pha-pha, tsi̍t mê tiám ting-lâ.
[#]
- 1. ()
|| 比喻本末倒置。
tonggi: ; s'tuix:
- gu'laxnphaf-svoai 🗣 (u: guu''lan'phaf-svoai) 牛𡳞脬檨 [wt][mo] gû-lān-pha-suāinn
[#]
- 1. (N)
|| 瓜果類。芒果的一種品名,大小及外形像牛的陰囊。
tonggi: ; s'tuix:
- laxnphaf 🗣 (u: lan'phaf) 𡳞脬 [wt][mo] lān-pha
[#]
- 1. (N)
|| 陰囊。雄性外生殖器的一部分,包藏睪丸的囊。
tonggi: ; s'tuix:
- pha 🗣 (u: pha) 疱t [wt][mo] phā
[#]
- 1. (N) bubble; blister
|| 內含液體的球狀物。
- 1: zuie'pha (水疱) ()
- 2: phoxng'pha (膨疱) (起水泡)
tonggi: ; s'tuix:
- pha'kiliin 🗣 (u: phaf'kii'liin) 拋麒麟 [wt][mo] pha-kî-lîn
[#]
- 1. (V)
|| 橫向的翻筋斗。
- 1: Y phaf'kii'liin ee sii, bøo'sex'ji khix thad'tiøh laang. (伊拋麒麟的時,無細膩去踢著人。) (他翻筋斗的時候,不小心踢到了別人。)
tonggi: phachialyn, phalierntao, chia'purntao; s'tuix:
- pha'tvia 🗣 (u: phaf'tvia) 拋碇 [wt][mo] pha-tiānn
[#]
- 1. (V)
|| 拋錨。將錨丟入海中,使船身可以停穩。
- 1: Phaf'tvia liao'au, larn tø e'taxng løh'zuun`aq. (拋碇了後,咱就會當落船矣。) (等到拋錨了以後,我們就可以下船了。)
tonggi: 25866; s'tuix:
- phabang/phaf bang 🗣 (u: phaf bang) 拋網 [wt][mo] pha bāng
[#]
- 1. (V)
|| 撒網。把網子拋撒出去捕取獵物。
- 1: Yn kuy'kef'hoea'ar khøx phaf bang liah hii koex jit'cie. (𪜶規家伙仔靠拋網掠魚過日子。) (他們一家人靠撒網捕魚過日子。)
tonggi: ; s'tuix:
- phachialyn 🗣 (u: phaf'chiaf'lyn) 拋捙輪 [wt][mo] pha-tshia-lin
[#]
- 1. (V)
|| 翻跟斗、翻筋斗。
- 1: Afng chyn bor chyn, lau'pøo'ar phaf'chiaf'lyn. (翁親某親,老婆仔拋捙輪。) (夫妻恩愛,老婆婆翻筋斗也不管。指夫妻置年邁雙親於不顧之意。)
tonggi: phalierntao, pha'kiliin, chia'purntao, chialierntao; s'tuix:
- phacirnkox 🗣 pha33 tsin51 koo11 [wt][mo] pha-tsìn-kòo
[#]
- 1. () pachinko
|| (パチンコ pachinko) 柏青哥
tonggi: ; s'tuix:
- phaf 🗣 (u: phaf) 葩 [wt][mo] pha
[#]
- 1. (Mw) classifier for tails, queues, flames and lights etc
|| 盞。計算燈火的單位。
- 1: cit phaf tien'hoea (一葩電火) (一盞電燈)
- 2. (Mw) string; bunch; series; cluster
|| 計算成串物品的單位。
- 1: cit phaf hoef (一葩花) ()
- 2: nng phaf phuu'tøo (兩葩葡萄) (兩串葡萄)
tonggi: ; s'tuix:
- phaf 🗣 (u: phaf) 拋p [wt][mo] pha
[#]
- 1. (V) to cast; to throw down
|| 撒下。
- 1: phaf'bang (拋網) (撒網補魚)
- 2. (V) to turn over; to flip; to roll; to invert; to subvert
|| 翻轉。
- 1: phaf'chiaf'lyn (拋捙輪) (翻筋斗)
- 3. (V) to circle about
|| 迂迴環繞。
- 1: Six'kex phaf`cit'liexn. (四界拋一輾。) (四處走一趟。)
- 4. (V) to move about disoriented
|| 不定向的行動。
- 1: phaf'phaf'zao (拋拋走) (到處遊蕩)
- 5. (V) to stop and put aside; to halt; to shelve
|| 停擱。
- 1: phaf'tvia (拋碇) (拋下船錨)
- 2: phaf'hngf (拋荒) (放棄田地任其荒廢)
tonggi: ; s'tuix:
- phaf 🗣 (u: phaf) 脬 [wt][mo] pha
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- phaf-kixnlo/phaf-kuxnlo 🗣 (u: phaf-kin/kun'lo) 拋近路 [wt][mo] pha-kīn-lōo/pha-kūn-lōo
[#]
- 1. (V)
|| 抄近路。由最捷近的路線行進。
- 1: Tuix ciaf phaf'kin'lo khaq kirn. (對遮拋近路較緊。) (從這裡抄近路比較快。)
tonggi: ; s'tuix:
- phahii/pha'hii 🗣 (u: phaf'hii) 拋魚 [wt][mo] pha-hî/pha-hû
[#]
- 1. (V)
|| 撒網捕魚。
- 1: Lie zae'khie u khix hae`lie phaf'hii`bøo? (你早起有去海裡拋魚無?) (你早上有去海裡網魚嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
- phahngf/pha'hngf 🗣 (u: phaf'hngf) 拋荒 [wt][mo] pha-hng
[#]
- 1. (V)
|| 田地棄耕,讓它任意荒廢。
- 1: Cid tex zhaan phaf'hngf cyn kuo`aq. (這塊田拋荒真久矣。) (這塊田荒廢很久了。)
tonggi: ; s'tuix:
- phalierntao/phvalirntao 🗣 (u: phaf'liexn'tao phvaf'lixn'tao) 拋輾斗 [wt][mo] pha-liàn-táu
[#]
- 1. (V)
|| 翻筋斗。以頭頂地,翻身過去。
- 1: Goar cyn'cviax be'hiao phaf'liexn'tao`laq! (我真正袂曉拋輾斗啦!) (我真的不會翻筋斗啦!)
tonggi: phachialyn, pha'kiliin, chia'purntao, chialierntao; s'tuix:
- phapha'zao/pha'phaf-zao 🗣 (u: phaf'phaf-zao) 拋拋走 [wt][mo] pha-pha-tsáu
[#]
- 1. (V)
|| 四處亂跑。
- 1: Lie cit kafng kaux axm phaf'phaf'zao, ciog phvae zhoe`ee. (你一工到暗拋拋走,足歹揣的。) (你一天到晚四處亂跑,很難找人。)
tonggi: ; s'tuix:
- phoo-laxnphaf 🗣 (u: phoo-lan'phaf) 扶𡳞脬 [wt][mo] phôo-lān-pha
[#]
- 1. (V)
|| 拍馬屁。比喻諂媚、阿諛奉承。
- 1: Y tvia'tvia ka thaau'kef phoo'lan'phaf. (伊定定共頭家扶𡳞脬。) (他常常奉承老闆。)
tonggi: phothvar; s'tuix:
- phorngpha 🗣 (u: phoxng'pha) 膨疱 [wt][mo] phòng-phā
[#]
- 1. (V)
|| 起水泡。起潦泡、潦漿泡。皮膚因火傷、燙傷或磨傷而形成水泡。
- 1: Goar ho kurn'zuie thngx cit'e phoxng'pha, ciog thviax`ee. (我予滾水燙一下膨疱,足疼的。) (我被開水燙得起水泡,好痛喔。)
tonggi: ; s'tuix:
- Siunoa siw ho taf, ho lie svef cit ee u laxnphaf./Siunoa siw ho taf, ho lie svy cit ee u laxnphaf. 🗣 (u: Siw'noa siw ho taf, ho lie svef/svy cit ee u lan'phaf.) 收瀾收予焦,予你生一个有𡳞脬 [wt][mo] Siu-nuā siu hōo ta, hōo lí senn tsi̍t ê ū lān-pha.
[#]
- 1. ()
|| 此諺是在嬰兒四個月時,大人替嬰兒收口水時所講的吉祥話,希望嬰兒的母親明年將可生一個男孩子。
tonggi: ; s'tuix:
- zuypha 🗣 (u: zuie'pha) 水疱 [wt][mo] tsuí-phā
[#]
- 1. (N)
|| 水泡。潦漿泡、潦泡。皮膚表皮因為受傷而形成的淋巴液泡。
- 1: Goar khaf'tea svef cit liap zuie'pha. (我跤底生一粒水疱。) (我的腳底長一顆水泡。)
tonggi: ; s'tuix:
- dictionary: DFT (24729 rows)
- columns: idx, M, u, thj, buun_peh, TL, ns, en, zh, subak_id
- you may specify column(s):
m:too
, or e:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 344