Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for phak, found 15,
- Bøo thafng zhvef ciah, nar u thafng phagkvoaf./Bøo thafng chvy ciah, nar u thafng phagkvoaf. 🗣 (u: Bøo thafng zhvef/chvy ciah, nar u thafng phak'kvoaf.) 無通生食,哪有通曝乾。 [wt][mo] Bô thang tshenn tsia̍h, ná ū thang pha̍k-kuann.
[D]
- 1. ()
|| 比喻數量不足,不可能有多餘的留下來。
tonggi: ; s'tuix:
- Cit jit thøfhae, svaf jit phak bang. 🗣 (u: Cit jit thør'hae, svaf jit phak bang.) 一日討海,三日曝網。 [wt][mo] Tsi̍t ji̍t thó-hái, sann ji̍t pha̍k bāng.
[D]
- 1. ()
|| 比喻一曝十寒。
tonggi: ; s'tuix:
- mng'exhok/mng'exphak 🗣 (u: mngg'e'hok/phak) 門下栿 [wt][mo] mn̂g-ē-ho̍k/mn̂g-ē-pha̍k
[D]
tonggi: ; s'tuix:
- phag 🗣 (u: phag) 覆p [wt][mo] phak
[D]
- 1. (V) to lie on one's stomach; to lean forward, resting one's upper body (on desktop etc)
|| 趴。
- 1: Phag ti tøq'ar'terng khuxn'taux. (覆佇桌仔頂睏晝。) (趴在桌子上睡午覺。)
tonggi: ; s'tuix:
- phag 🗣 (u: phag) 仆 [wt][mo] phak
[D]
- 1. (V) to fall forward; to fall prostrate
|| 向前撲倒。
- 1: Y poah cit'e kuy'ee laang phag`løh'khix. (伊跋一下規个人仆落去。) (他跌得整個人撲倒在地。)
tonggi: ; s'tuix:
- phagjit 🗣 (u: phak'jit) 曝日 [wt][mo] pha̍k-ji̍t/pha̍k-li̍t
[D]
- 1. (V)
|| 曬太陽。
- 1: Goa'khao jit'thaau hiaq'ni toa, lie m'thafng ti hiaf phak'jit, kirn jip`laai! (外口日頭遐爾大,你毋通佇遐曝日,緊入來!) (外面太陽那麼大,你不要在那裡曬太陽,快進來!)
tonggi: ; s'tuix:
- phagkvoaf 🗣 (u: phak'kvoaf) 曝乾 [wt][mo] pha̍k-kuann
[D]
- 1. (V)
|| 將食物晒乾以便長久保存。
- 1: Zhvef ciah tøf bøo kaux, nar u'thafng phak'kvoaf? (生食都無夠,哪有通曝乾?) (現吃都不夠了,哪還能拿來晒成乾料?)
tonggi: ; s'tuix:
- phak 🗣 (u: phak) 曝p [wt][mo] pha̍k
[D]
- 1. (V) to sun; to dry in the sun; to expose to sunlight
|| 曬太陽。
- 1: phak svaf (曝衫) (曬衣服)
- 2: phak mii'phoe (曝棉被) (曬棉被)
tonggi: ; s'tuix:
- phak iaam 🗣 (u: phak iaam) 曝鹽 [wt][mo] pha̍k iâm
[D]
- 1. (V)
|| 將海水引入鹽田,利用陽光曝晒取鹽。
- 1: Taai'laam u sor'zai zoafn'buun teq phak iaam. (臺南有所在專門咧曝鹽。) (臺南有些地方專門在曬鹽。)
tonggi: ; s'tuix:
- phak zheg 🗣 (u: phak zheg) 曝粟 [wt][mo] pha̍k tshik
[D]
- 1. (V)
|| 曬穀子。
- 1: Løh'ho'thvy bøo'hoad'to phak zheg. (落雨天無法度曝粟。) (下雨天沒辦法曬穀子。)
tonggi: ; s'tuix:
- phakzhaix 🗣 (u: phag'zhaix) 覆菜 [wt][mo] phak-tshài
[D]
- 1. (N)
|| 梅干菜。原料是新鮮大芥菜,經日曬、鹽醃,裝在缸中倒立貯放,經長期發酵作用,使其成為獨特風味的鹹酸菜。
tonggi: ; s'tuix:
- thafnphag 🗣 (u: tharn'phag) 坦覆 [wt][mo] thán-phak
[D]
- 1. (Adv)
|| 趴著、俯臥。
- 1: Cid'mar ee vef'ar cyn ze khuxn tharn'phag. (這馬的嬰仔真濟睏坦覆。) (現在的嬰兒很多趴著睡。)
tonggi: tørphag; s'tuix:
- tørphag 🗣 (u: tøx'phag) 倒覆 [wt][mo] tò-phak
[D]
- 1. (V)
|| 俯臥、趴下。臉朝下的臥倒。
- 1: Y'sefng beq kiarm'zaf lie ee khaf'ciaq'phviaf, chviar lie tøx'phag. (醫生欲檢查你的尻脊骿,請你倒覆。) (醫生要檢查你的背部,請你俯臥。)
tonggi: thafnphag; s'tuix:
- Zhvef ciah tøf bøkaux, nar u thafng phagkvoaf./Chvy ciah tøf bøkaux, nar u thafng phagkvoaf. 🗣 (u: Zhvef/Chvy ciah tøf bøo'kaux, nar u thafng phak'kvoaf.) 生食都無夠,哪有通曝乾。 [wt][mo] Tshenn tsia̍h to bô-kàu, ná ū thang pha̍k-kuann.
[D]
- 1. ()
|| 生吃已嫌不足,哪有多餘的可以曬乾?比喻現實生活已捉襟見肘,對未來的日子更不敢奢望。
tonggi: ; s'tuix:
- Zhwn boong phagsie kuie, ha boong zørtoaxzuie./Zhwn boong phagsie kuie, ha boong zøeatoaxzuie. 🗣 (u: Zhwn boong phak'sie kuie, ha boong zøx/zøex'toa'zuie.) 春雺曝死鬼,夏雺做大水。 [wt][mo] Tshun bông pha̍k-sí kuí, hā bông tsò-tuā-tsuí.
[D]
- 1. ()
|| 春天降霧容易鬧旱災,夏天降霧容易有水災。
tonggi: ; s'tuix: