Taiwanese-English dictionary full-text search


Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Dictionary:

Searched DFT for phvae laang, found 6,
Phvae koef kauxcie, phvaylaang kau giengie./Phvae koef kauxcie, phvaylaang kau gienguo. 🗣 (u: Phvae koef kau'cie, phvae'laang kau gieen'gie/guo.) 歹瓜厚子,歹人厚言語。 [wt][mo] Pháinn kue kāu-tsí, pháinn-lâng kāu giân-gí. [D]
1. () || 形容壞人喜歡談論別人的是非,並藉此興風作浪。

tonggi: ; s'tuix:
phvaylaang 🗣 (u: phvae'laang) 歹人 [wt][mo] pháinn-lâng [D]
1. (N) || 壞人、惡人、歹徒。品性、行為不良的人。

tonggi: oklaang, 凶徒, 匪徒; s'tuix:
phvaymiaxlaang 🗣 (u: phvae'mia'laang) 歹命人 [wt][mo] pháinn-miā-lâng [D]
1. (N) || 命運坎坷的人。

tonggi: kankhoflaang, 苦命人, 散赤人; s'tuix:
Sw laang m sw tin, sw tin phvaykhvoax bin. 🗣 (u: Sw laang m sw tin, sw tin phvae'khvoax bin.) 輸人毋輸陣,輸陣歹看面。 [wt][mo] Su lâng m̄ su tīn, su tīn pháinn-khuànn bīn. [D]
1. () || 輸給某人無所謂,但在那麼多人中,若排在最後就很難看了。鼓勵人奮發向上,勿落人後。

tonggi: ; s'tuix:
Sym phvae bøo laang zay, zhuix phvae siong lixhai. 🗣 (u: Sym phvae bøo laang zay, zhuix phvae siong li'hai.) 心歹無人知,喙歹上厲害。 [wt][mo] Sim pháinn bô lâng tsai, tshuì pháinn siōng lī-hāi. [D]
1. () || 告誡人要謹慎言行。

tonggi: ; s'tuix:
Zørtiøh phvae zhaan bang e tafng, zhoaxtiøh phvae bor cidsielaang./Zøeatiøh phvae zhaan bang e tafng, zhoaxtiøh phvae bor cidsielaang. 🗣 (u: Zøx/Zøex'tiøh phvae zhaan bang e tafng, zhoa'tiøh phvae bor cit'six'laang.) 做著歹田望下冬,娶著歹某一世人。 [wt][mo] Tsò-tio̍h pháinn tshân bāng ē tang, tshuā-tio̍h pháinn bóo tsi̍t-sì-lâng. [D]
1. () || 種到不好的田可以期待下一個收穫季,娶到不好的太太就一輩子沒有希望。勸人擇偶要非常謹慎。

tonggi: ; s'tuix: