Taiwanese-English dictionary full-text search


Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Dictionary:

Searched DFT for pvee, found 35, display thaau-15:
aohie'thoapvee/aohie'thoapvii 🗣 (u: aux'hix'thoaf'pvee/pvii) 漚戲拖棚 [wt][mo] àu-hì-thua-pênn/àu-hì-thua-pînn [D]
1. (Exp) || 歹戲拖棚。難看的戲劇一直拖戲不結束,讓觀眾厭煩。常用來比喻一件令人嫌惡的事,當事人不趕快了結,硬是拖拖拉拉,更加令人難以忍受。
1: Cit'koar peq'tiarm'toxng ee lieen'siok'kiok, tuo'khay'sie cyn zefng'zhae, lo'boea aux'hix'thoaf'pvee. (一寡八點檔的連續劇,拄開始真精彩,路尾就漚戲拖棚。) (一些八點檔的連續劇,一開始很精彩,後來就歹戲拖棚。)
2: Hid ee po'tviuo giaam'tiong sid'cid, soaq m'kherng løh'taai hu'zeg, ti hiaf teq aux'hix'thoaf'pvee. (彼个部長嚴重失職,煞毋肯落台負責,佇遐咧漚戲拖棚。) (那個部長嚴重失職,竟不肯下台負責,在那裡歹戲拖棚。)

tonggi: 歹戲拖棚; s'tuix:
Go ky zefngthauar zhwn`zhutlaai bøo pvee tngg./Go ky zefngthauar zhwn`zhutlaai bøo pvii tngg. 🗣 (u: Go ky zerng'thaau'ar zhwn`zhud'laai bøo pvee/pvii tngg.) 五肢指頭仔伸出來無平長。 [wt][mo] Gōo ki tsíng-thâu-á tshun--tshut-lâi bô pênn tn̂g. [D]
1. () || 指兄弟間的才能、賢愚,均無一致,各有不同。

tonggi: ; s'tuix:
Hiepvee khaf khia kuo tø si lie ee./Hiepvii khaf khia kuo tø si lie ee. 🗣 (u: Hix'pvee/pvii khaf khia kuo tø si lie ee.) 戲棚跤徛久就是你的。 [wt][mo] Hì-pênn kha khiā kú tō sī lí ê. [D]
1. () || 勸人做事要有耐性,如能持之以恆,成功必屬於你的。

tonggi: ; s'tuix:
hiepvii/hiepvee 🗣 (u: hix'pvee/pvii) 戲棚 [wt][mo] hì-pênn/hì-pînn [D]
1. (N) || 戲臺。演野臺戲時在廟前或廣場臨時搭建的臺子。
1: Hix'pvee'khaf khia kuo si lie ee. (戲棚跤徛久就是你的。) (在戲棚下站得夠久,等其他人都撐不下去而離開的時候,看戲的最佳位置就是你的。引申為對事情能持之以恆,就會成功。)

tonggi: ; s'tuix:
Hongpvee Khøef 🗣 (u: Hofng'pvee Khøef) 豐坪溪 [wt][mo] Hong-pênn-khe [D]
1. () || 附錄-地名-溪川名

tonggi: ; s'tuix:
Jixbaxnpvee/Jixbaxnpvii 🗣 (u: Ji'ban'pvee/pvii) 二萬坪 [wt][mo] Jī-bān-pênn [D]
1. () || 附錄-地名-火車線站名

tonggi: ; s'tuix:
Kalegpvee/Kalegpvii 🗣 (u: Kaf'lek'pvee/pvii) 交力坪 [wt][mo] Ka-li̍k-pênn [D]
1. () || 附錄-地名-火車線站名

tonggi: ; s'tuix:
kongpvii/kongpvee 🗣 (u: kofng'pvee/pvii) 公平 [wt][mo] kong-pênn/kong-pînn [D]
1. (Adj) || 公正。心存正道,沒有偏私。
1: bøo kofng'pvee (無公平) (不公平)

tonggi: kongtø, pênn-tsiànn, 平棒; s'tuix:
Løh zuie pvepvee tiim, zoaan bøo taxngthaukhyn./Løh zuie pvipvii tiim, zoaan bøo taxngthaukhyn. 🗣 (u: Løh zuie pvee/pvii'pvee/pvii tiim, zoaan bøo tang'thaau'khyn.) 落水平平沉,全無重頭輕。 [wt][mo] Lo̍h tsuí pênn-pênn tîm, tsuân bô tāng-thâu-khin. [D]
1. () || 喻兩敗俱傷,誰也沒佔便宜。

tonggi: ; s'tuix:
porpvii/porpvee 🗣 (u: pox'pvee/pvii) 布棚 [wt][mo] pòo-pênn/pòo-pînn [D]
1. (N) || 帳篷。用帆布或塑膠布及支架製成的露營用具。
2. () || 遮擋陽光、風雨的帆布棚子。見【布篷】pòo-phâng 條。

tonggi: ; s'tuix:
pvechiuo/pvichiuo 🗣 (u: pvee/pvii'chiuo) 平手 [wt][mo] pênn-tshiú/pînn-tshiú [D]
1. () (sports) draw; tie || 平手

tonggi: ; s'tuix:
Pvee terng zøx kaq laukvoa, pvee khaf hiaam kaq launoa./Pvii terng zøex kaq laukvoa, pvii khaf hiaam kaq launoa. 🗣 (u: Pvee/Pvii terng zøx/zøex kaq laau'kvoa, pvee/pvii khaf hiaam kaq laau'noa.) 棚頂做甲流汗,棚跤嫌甲流瀾。 [wt][mo] Pênn tíng tsò kah lâu-kuānn, pênn kha hiâm kah lâu-nuā. [D]
1. () || 比喻不了解當事人的辛苦而任意批評。

tonggi: ; s'tuix:
pvee/pvii/phvee/phvii/phviaa 🗣 (u: pvee/pvii phvee/phvii phviaa) p [wt][mo] pênn/pînn [D]
1. (Mw) area unit 6-chiøq-square. about 3.306 m² || 計算面積的單位。六尺四方為一坪。
1: Goar ee paang'kefng u go pvee. (我的房間有五坪。) (我的房間有五坪大。)

tonggi: ; s'tuix:
pvekay/pvikay 🗣 (u: pvee/pvii'kay) 平階 [wt][mo] pênn-kai/pînn-kai [D]
1. (N) || 平房。
1: Kefng'zex piexn hør liao'au, cviaa ze pvee'kay lorng thiaq'tiau voa khie laau'ar'zhux. (經濟變好了後,誠濟平階攏拆掉換起樓仔厝。) (經濟好轉之後,很多平房都拆掉改建樓房。)

tonggi: kexzhuo'ar; s'tuix:
Pvepof-hoafn/Pvipof-hoafn 🗣 (u: Pvee/Pvii'pof-hoafn) 平埔番 [wt][mo] Pênn-poo-huan/Pînn-poo-huan [D]
1. (N) || 平埔族原住民,共有十餘族。居住在平地的原住民,現在幾乎已經都被漢人同化了,只留少數的族群和漢人混居。「番」為早期之講法,因有歧視之義,應避免使用。

tonggi: ; s'tuix:

plus 20 more ...