Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched DFT for pwn pwn, found 13,
kongpwn 🗣 (u: kofng'pwn) 公分 [wt][mo] kong-pun [#]
1. (V) || 平分。
le: Ciaf'ee pviar ho lirn nng ee laang kofng'pwn. 🗣 (遮的餅予恁兩个人公分。) (這些餅乾讓你們兩個人平分。)
tonggi: ; s'tuix:
pun'aang 🗣 (u: pwn'aang) 分紅 [wt][mo] pun-âng [#]
1. () (CE) dividend; to award a bonus ||
tonggi: ; s'tuix:
puncvii 🗣 (u: pwn'cvii) 分錢 [wt][mo] pun-tsînn [#]
1. (V) || 乞丐向人要錢。
le: Khid'ciah beq laai pwn'cvii`aq. 🗣 (乞食欲來分錢矣。) (乞丐要來要錢了。)
2. (V) || 依約定分配錢財。
tonggi: ; s'tuix:
punphvy/punphvef 🗣 (u: pwn'phvef) 分伻 [wt][mo] pun-phenn [#]
1. (V) || 分配。
le: Tak'kef lorng u thafng pwn'phvef, m'biern siøf'zvef. 🗣 (逐家攏有通分伻,毋免相爭。) (大家都分配得到,不用相爭。)
2. (V) || 分擔、分攤。
le: Larn ka y taux pwn'phvef`tam'pøh'ar, y khaq be hiaq thiarm. 🗣 (咱共伊鬥分伻淡薄仔,伊較袂遐忝。) (大家幫他分擔一點,他比較不會那麼累。)
tonggi: ; s'tuix:
puntviw 🗣 (u: pwn'tviw) 分張 [wt][mo] pun-tiunn [#]
1. (Adj) || 通常指小孩子慷慨大方願意將食物分給他人。
le: Cid ee girn'ar cviaa pwn'tviw. 🗣 (這个囡仔誠分張。) (這個小孩很慷慨大方。)
tonggi: ; s'tuix:
pvepwn/pvipwn 🗣 (u: pvee/pvii'pwn) 平分 [wt][mo] pênn-pun/pînn-pun [#]
1. (V) || 平均分配。
le: Zhwn'hwn, mee'jit pvee'pwn. 🗣 (春分,暝日平分。) (在春分節氣的這一天,白天和黑夜一樣長。)
tonggi: ; s'tuix:
pwn 🗣 (u: pwn) p [wt][mo] pun [#]
1. (V) to issue (an order, decree etc); to send out; to dispatch; to transmit || 發出、發送。
le: pwn thiab'ar 🗣 (分帖仔) (發帖子)
le: pwn pho'ar 🗣 (分簿仔) (發簿子)
2. (V) to distribute; to assign; to allocate; to partition; to divide; to separate || 分配、把一部分給與他人。
le: Cid sviw kafm'ar ho lirn khix pwn. 🗣 (這箱柑仔予恁去分。) (這箱橘子給你們分配。)
le: cit'pvoax pwn`lie 🗣 (一半分你) (分你一半)
3. (V) to give in charity; to give alms (to the poor); to beg; to go begging || 施捨、乞討。
le: Hør'sym ee thaau'kef! Zap khof giin laai pwn`goar hør`bøo? 🗣 (好心的頭家!十箍銀來分我好無?) (好心的老闆!可以施捨十塊錢給我嗎?)
le: Hid ee khid'ciah tak'kafng lorng khix chiaf'thaau ka laang pwn. 🗣 (彼个乞食逐工攏去車頭共人分。) (那個乞丐每天都去車站向人乞討。)
4. (V) to adopt (a child) || 領養。
le: Kaf'ki na be svef, e'sae khix pwn pat'laang ee girn'ar laai chi. 🗣 (家己若袂生,會使去分別人的囡仔來飼。) (自己若是生不出孩子,乾脆去領養別人家的孩子。)
le: Pwn laang zøx syn'pu'ar. 🗣 (分人做新婦仔。) (給人領養當童養媳。)
tonggi: ; s'tuix:
Pwn bøe pvee, phaq kaq Jixkawmee./Pwn bøe pvii, phaq kaq Jixkawmii. 🗣 (u: Pwn bøe pvee/pvii, phaq kaq Ji'kao'mee/mii.) 分袂平,拍甲二九暝。 [wt][mo] Pun bē pênn, phah kah Jī-káu-mê. [#]
1. () || 「二九暝」指除夕、大年夜。分配不平均,從年頭打到除夕夜。指事情分配不公,會引起長期的紛爭。
le: Oong'tarng`ee koex'syn liao'au ciaq teq pwn'kef'hoea, hau'svef, zaf'bor'kviar tak'kef siøf'zvef be soaq, kuy'jit oafn'kef'niuu'zex, cyn'cviax sipwn be pvee, phaq kaq Ji'kao'mee”. 🗣 (王董的過身了後才咧分家伙,後生、查某囝逐家相爭袂煞,規日冤家量債,真正是「分袂平,拍甲二九暝」。) (王董事長過世以後才分財產,兒子、女兒大家爭執不停,整天吵鬧不休,實在是「分配不平均,就會引起長期紛爭」。)
tonggi: ; s'tuix:
pwn'ix 🗣 (u: purn'ix) 本意 [wt][mo] pún-ì [#]
1. (N) || 本來的心意。
tonggi: ; s'tuix:
pwn`ee 🗣 (u: pwn`ee) 分的 [wt][mo] pun--ê [#]
1. (N) || 收養的小孩。
le: Y si pwn`ee. 🗣 (伊是分的。) (他是收養的。)
2. (N) || 要來的東西。
le: Ciaf'ee zhafng'ar si goar ka laang pwn`ee. 🗣 (遮的蔥仔是我共人分的。) (這些蔥是我跟別人要來的。)
tonggi: ; s'tuix:
Siøpwn ciah u zhwn, siøchviuo ciah bøo hun./Svapwn ciah u zhwn, svachviuo ciah bøo hun. 🗣 (u: Siøf/Svaf'pwn ciah u zhwn, siøf/svaf'chviuo ciah bøo hun.) 相分食有賰,相搶食無份。 [wt][mo] Sio-pun tsia̍h ū tshun, sio-tshiúnn tsia̍h bô hūn. [#]
1. () || 飲食互相分享,則綽綽有餘;互相爭搶,反而沒得吃。比喻禮讓則互蒙其利,爭奪則互受其害。
le: Lau'sw beq ka oong'laai'sof pwn ho goarn cid pafn ee hak'sefng, kasiøf'pwn ciah u zhwn, siøf'chviuo ciah bøo hunee tø'lie korng ho tak'kef zay, suii axn zorng laang'giah, løh'khix pwn'phvef, khaq be siøf'chviuo ciah. 🗣 (老師欲共王梨酥分予阮這班的學生,就共「相分食有賰,相搶食無份」的道理講予逐家知,隨按總人額,落去分伻,較袂相搶食。) (老師要將鳳梨酥分給我們這班的學生,便向大家說明「禮讓則互蒙其利,爭奪則互受其害」的道理,隨即按總人數,下去平均分配,才不會有爭相搶食的情形。)
tonggi: ; s'tuix:
toa-pwn'viaa/toa-pwnviaa 🗣 (u: toa-purn'viaa) 大本營 [wt][mo] tuā-pún-iânn [#]
1. () (CE) headquarters; base camp ||
tonggi: ; s'tuix:
tuiepwn 🗣 (u: tuix'pwn) 對分 [wt][mo] tuì-pun [#]
1. (V) || 平分。
le: Goar zhud purn lie zhud kafng, na u thaxn'cvii larn ciaq tuix'pwn. 🗣 (我出本你出工,若有趁錢咱才對分。) (我出本金你出力,如果有賺錢我們再對分。)
le: Zhwn'hwn chiw'hwn, mee'jit tuix'pwn. 🗣 (春分秋分,暝日對分。) (春分秋分,日夜時間均等。)
tonggi: ; s'tuix: