Taiwanese-English dictionary full-text search


Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Dictionary:

Searched DFT for siarm, found 13,
siafmhofng 🗣 (u: siarm'hofng) 閃風 [wt][mo] siám-hong [D]
1. (V) || 避風。
1: Hofng'thay teq'beq laai`aq, cyn ze hii'zuun'ar lorng sae jip'laai karng'khao siarm'hofng. (風颱咧欲來矣,真濟漁船仔攏駛入來港口閃風。) (颱風快要來了,很多漁船都開進港口避風。)
2. (Adj) || 指某地因地形或地勢的關係,風勢較小,可以避風。
1: Cid ee sor'zai cyn siarm'hofng. (這个所在真閃風。) (這個地方真避風。)

tonggi: ; s'tuix:
siafmkhuy 🗣 (u: siarm'khuy) 閃開 [wt][mo] siám-khui [D]
1. (V) || 讓開、避開。
1: Y khvoax tiøh goar laai kirn siarm`khuy. (伊看著我來就緊閃開。) (他一看見我來就趕緊躲開。)

tonggi: ; s'tuix:
siafmkngf 🗣 (u: siarm'kngf) 閃光 [wt][mo] siám-kng [D]
1. () flash || 閃光

tonggi: ; s'tuix:
siafmkongtefng 🗣 (u: siarm'kofng'tefng) 閃光燈 [wt][mo] siám-kong-ting [D]
1. () flash bulb (photography) || 閃光燈

tonggi: ; s'tuix:
siafmpi/siafmphiaq 🗣 (u: siarm'pi siarm'phiaq) 閃避 [wt][mo] siám-pī [D]
1. (V) || 閃躲。不敢面對。
1: siarm'pi pud kip (閃避不及) (來不及躲開)

tonggi: tøpi; s'tuix:
siafmsiq 🗣 (u: siarm'siq) 閃爍 [wt][mo] siám-sih [D]
1. (Adj) || 光線不穩定,明明滅滅的樣子,也常以「閃閃爍爍」(siám-siám-sih-sih)的重疊型態出現。
1: siarm'siq ee thvy'zhvef (閃爍的天星) (星光閃爍)

tonggi: ; s'tuix:
siafmtien 🗣 (u: siarm'tien) 閃電 [wt][mo] siám-tiān [D]
1. () lightning; CL:道[dao4] || 閃電

tonggi: ; s'tuix:
siarm 🗣 (u: siarm) [wt][mo] siám [D]

tonggi: ; s'tuix:
siarm 🗣 (u: siarm) [wt][mo] siám [D]
1. (V) to hide; to evade; to avoid || 躲避、避開。
1: Lie siarm pvy`ar`laq! (你閃邊仔啦!) (你閃一邊去啦!)
2: siøf'siarm'chiaf (相閃車) (會車)
2. (V) to twist; to strain (one's back) || 扭傷腰背筋骨。
1: siarm tiøh iøf (閃著腰) (扭到腰)
3. (Adj) to flash || 光線明亮、迅速跳動的樣子。
1: kym kofng siarm'siarm (金光閃閃) ()
2: siarm'siq (閃爍) ()

tonggi: ; s'tuix:
siarm`tiøh/siafmtiøh 🗣 (u: siarm'tiøh) 閃著 [wt][mo] siám-tio̍h [D]
1. (V) || 筋骨扭傷。語氣完結時唸作siám--tio̍h。
1: Y ee iøf khix siarm`tiøh. (伊的腰去閃著。) (他的腰閃到了。)

tonggi: zvoai; s'tuix:
siøsiafmchiaf 🗣 (u: siøf'siarm'chiaf) 相閃車 [wt][mo] sio-siám-tshia [D]
1. (V) || 錯車、會車。車輛相向行駛交會而過。
1: Cid tiaau lo sviw eh, be'taxng siøf'siarm'chiaf. (這條路傷狹,袂當相閃車。) (這條路太窄,無法錯車。)

tonggi: ; s'tuix:
siøsiafmsyn 🗣 (u: siøf'siarm'syn) 相閃身 [wt][mo] sio-siám-sin [D]
1. (V) || 擦身而過。
1: Goarn nng ee siøf'siarm'syn, bøo korng'tiøh oe. (阮兩个相閃身,無講著話。) (我們兩個錯身而過,沒說半句話。)

tonggi: siøzhutlo; s'tuix:
zawsiarm 🗣 (u: zao'siarm) 走閃 [wt][mo] tsáu-siám [D]
1. (V) || 閃避、閃躲。
1: Goar cid'kuo bøo'eeng, be'zao'siarm`tid. (我這久無閒,袂走閃得。) (我現在沒空,走不開。)

tonggi: ; s'tuix: