Taiwanese-English dictionary full-text search


Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Dictionary:

Searched DFT for sviu, found 27, display thaau-15:
batsviu/patsviu 🗣 (u: bad'sviu pad'sviu) 捌想 [wt][mo] bat-siūnn [D]
1. (V) || 懂事、明辨、思慮。
1: Hoex juo ze juo bad'sviu. (歲愈濟愈捌想。) (年紀愈大愈懂事。)

tonggi: bat-tāi-tsì; s'tuix:
biern siaosviu 🗣 (u: biern siaux'sviu) 免數想 [wt][mo] bián siàu-siūnn [D]
1. (Adv) || 休想、甭想。
1: Khafng'khoex na bøo zøx'soaq, biern siaux'sviu beq ciah axm'tngx. (工課若無做煞,免數想欲食暗頓。) (工作沒做完,休想要吃晚餐。)

tonggi: 免想; s'tuix:
Bøexzeeng øh kviaa sefng øh pøef, bøexzeeng iaxzerng sviu barn koef. 🗣 (u: Bøe'zeeng øh kviaa sefng øh pøef, bøe'zeeng ia'zerng sviu barn koef.) 未曾學行先學飛,未曾掖種想挽瓜。 [wt][mo] Buē-tsîng o̍h kiânn sing o̍h pue, buē-tsîng iā-tsíng siūnn bán kue. [D]
1. () || 指學習是要一步步漸進的,絕無一步登天的道理。

tonggi: ; s'tuix:
Bøo hitlø khazhngf, sviu bøeq ciah hitlø siariøh. 🗣 (u: Bøo hid'lø khaf'zhngf, sviu bøeq ciah hid'lø siax'iøh.) 無彼號尻川,想欲食彼號瀉藥。 [wt][mo] Bô hit-lō kha-tshng, siūnn beh tsia̍h hit-lō sià-io̍h. [D]
1. () || 比喻一個人自不量力。

tonggi: ; s'tuix:
chiefnsviu 🗣 (u: chiern'sviu) 淺想 [wt][mo] tshián-siūnn [D]
1. (V) || 未經過深思熟慮的猜測。
1: Biern tarn`y`aq, chiern'sviu ma zay y be laai`aq. (免等伊矣,淺想嘛知伊袂來矣。) (不用等他了,不用想也知道他不會來了。)

tonggi: thofsviu; s'tuix:
goxngsviu 🗣 (u: gong'sviu) 戇想 [wt][mo] gōng-siūnn [D]
1. (Adj) || 瞎想、痴心妄想、胡思亂想。
1: Lie maix ti hiaf gong'sviu`aq, kirn khix zøx tai'cix khaq iaux'kirn. (你莫佇遐戇想矣,緊去做代誌較要緊。) (你不要在那裡瞎想了,快去做事情比較重要。)

tonggi: ; s'tuix:
hayhoesviu 🗣 (u: hae'hoee'sviu) 海和尚 [wt][mo] hái-huê-siūnn [D]
1. (N) || 短趾和尚蟹,又名兵蟹、海珍珠。其頭胸為圓形,像剃光的和尚頭,所以又稱「海和尚」。牠們大批棲息於灘地,退潮時會成群至水邊覓食,如行軍一般,故又有「兵蟹」之稱。

tonggi: ; s'tuix:
Hoesviu thaau liah satbør./Hoesviu thaau liah satbuo. 🗣 (u: Hoee'sviu thaau liah sad'bør/buo.) 和尚頭掠蝨母。 [wt][mo] Huê-siūnn thâu lia̍h sat-bó. [D]
1. () || 比喻徒勞無功。

tonggi: ; s'tuix:
Hoesviuxciw 🗣 (u: Hoee'sviu'ciw) 和尚洲 [wt][mo] Huê-siūnn-tsiu [D]
1. () || 新北市蘆洲(附錄-地名-舊地名)

tonggi: ; s'tuix:
høesviu/hoesviu 🗣 (u: hoee'sviu) 和尚 [wt][mo] huê-siūnn [D]
1. (N) || 本義指德高望重的出家人,且為初受戒者之師表,其位階遠比一般比丘、比丘尼為高,在西藏,其權力地位僅次於達賴喇嘛及班禪喇嘛。而臺灣民間則普遍稱呼皈依三寶(佛、法、僧)的男性出家人為和尚。

tonggi: ; s'tuix:
saikong'afsviuxpoef/saikong'afsixnpoef 🗣 (u: say'kofng'ar'sviu'poef say'kofng'ar'sin'poef) 司公仔象桮 [wt][mo] sai-kong-á-siūnn-pue [D]
1. (Exp) || 字面上說一個是道士,一個是筊杯,用來比喻形影不離的兩個好朋友或關係密切的人。
1: Yn nng ee nar say'kofng'ar'sviu'poef`leq. (𪜶兩个若司公仔象桮咧。) (他們一個像道士,一個像筊杯,形影不離、感情深厚。)

tonggi: 司公象桮結相黏, 童乩桌頭, 褲帶結相黏; s'tuix:
Siaolieen bøexhiao sviu, ciaqlau mxcviaviu. 🗣 (u: Siaux'lieen bøe'hiao sviu, ciah'lau m'cviaa'viu.) 少年袂曉想,食老毋成樣。 [wt][mo] Siàu-liân bē-hiáu siūnn, tsia̍h-lāu m̄-tsiânn-iūnn. [D]
1. () || 比喻少壯不努力,老大徒傷悲。

tonggi: ; s'tuix:
siaosviu 🗣 (u: siaux'sviu) 數想 [wt][mo] siàu-siūnn [D]
1. (V) || 妄想。荒誕或非份的想法。
1: Lie m'biern siaux'sviu goar e thex lie siar kofng'khøx. (你毋免數想我會替你寫功課。) (你不必妄想我會替你寫功課。)

tonggi: ; s'tuix:
siuxkhix/sviuxkhix 🗣 (u: siu'khix sviu'khix) 受氣 [wt][mo] siū-khì [D]
1. (V) || 生氣、發怒。
1: Lie maix køq siu'khix`aq! (你莫閣受氣矣!) (你不要再生氣了!)

tonggi: ; s'tuix:
sviu 🗣 (u: sviu) t [wt][mo] siūnn [D]

tonggi: ; s'tuix:

plus 12 more ...