Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched DFT for thao, found 6,
🗣 siauthao 🗣 (u: siaw'thao) 消敨 [wt][mo] siau-tháu [#]
1. (V) || 疏通不流動的空氣、積水等。
🗣le: Kiexn'pae løh toa'ho, goarn ciaf ee kaw'ar'zuie siaw'thao be li. 🗣 (見擺落大雨,阮遮的溝仔水就消敨袂離。) (每次下大雨,我們這邊的水溝的水就來不及宣洩。)
🗣le: Thafng'ar'mngg kvoay kaq bat'ciuq'ciuq, ban'id gar'suq siap'lau, siaw'thao be zhud`khix, hef guii'hiarm`aq! 🗣 (窗仔門關甲密喌喌,萬一gá-suh洩漏,消敨袂出去,彼就危險矣!) (窗戶關得緊緊的,萬一瓦斯洩漏,無法流出室外,那可危險了!)
2. (V) || 抒解情緒、壓力等。
🗣le: siaw'thao ud'zud 🗣 (消敨鬱卒) (抒解鬱悶)
🗣le: Tak'kafng siong'pafn khud'tiaau'tiaau, thaxn hiøq'khuxn'jit zhud'khix peq'svoaf, siaw'thao`cit'e. 🗣 (逐工上班屈牢牢,趁歇睏日出去𬦰山,消敨一下。) (每天上班老是屈著身子待著,趁假日出去爬山,抒解一下。)
3. (V) || 解手、大小便。是開玩笑的說法。
4. (V) || 用各種方式發洩性慾。是戲謔的說法。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thao 🗣 (u: thao) [wt][mo] tháu [#]
1. (V) to open; to unwrap; to unroll; to unravel; to untie || 打開、解開。
🗣le: thao søq'ar 🗣 (敨索仔) (解開繩子)
🗣le: thao khix 🗣 (敨氣) (使空氣流通)
🗣le: thao'khuix 🗣 (敨氣) (發洩悶氣)
2. (V) to be unobstructed || 通暢。
🗣le: Aam'khafng bøo thao. 🗣 (涵空無敨。) (涵洞不通。)
3. (V) to be far-famed; to be widespread or well-known || 聲名遠播。
🗣le: Y ee miaa'sviaf cyn thao. 🗣 (伊的名聲真敨。) (他聲名遠播。)
4. (V) to have good luck; to be in luck; to be lucky || 走運。
🗣le: Kef'sae'un teq thao. 🗣 (雞屎運咧敨。) (走狗屎運。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thao tiongkhuix 🗣 (u: thao tiofng'khuix) 敨中氣 [wt][mo] tháu tiong-khuì [#]
1. (V) || 紓解鬱滯的中氣。中醫上認為中氣是由心所發出來,且不偏不倚的氣。
🗣le: Cid thiab iøh'ar e'eng'tid thao tiofng'khuix. 🗣 (這帖藥仔會用得敨中氣。) (這帖藥可以解中氣。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thawkhuix 🗣 (u: thao'khuix) 敨氣 [wt][mo] tháu-khuì [#]
1. (V) || 情緒得以發洩。
🗣le: Y korng hiaf'ee oe si ui'tiøh beq thao'khuix, lie thviaf'liao zurn soaq. 🗣 (伊講遐的話是為著欲敨氣,你聽了準煞。) (他說那些話是為了發洩情緒,你聽聽就好。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thawkhuy/thao`khuy 🗣 (u: thao`khuy) 敨開 [wt][mo] tháu--khui [#]
1. (V) || 解開。
🗣le: Ka sie'kad thao`khuy. 🗣 (共死結敨開。) (把死結解開。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thawpaxng 🗣 (u: thao'paxng) 敨放 [wt][mo] tháu-pàng [#]
1. (V) || 鬆綁。
🗣le: Y thaw'theh zhux`lie ee cvii, ho af'kofng pak`leq, sviar'laang kvar ka y thao'paxng? 🗣 (伊偷提厝裡的錢,予阿公縛咧,啥人敢共伊敨放?) (他偷拿家裡的錢,被祖父綁著,誰敢幫他鬆綁?)
2. (V) || 解放。解除束縛,使自由發展。
🗣le: Taai'oaan'laang ee sviu'hoad karm u tid'tiøh thao'paxng? 🗣 (臺灣人的想法敢有得著敨放?) (臺灣人的想法得到解放了嗎?)
tonggi: ; s'tuix: