Taiwanese-English dictionary full-text search


Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Dictionary:

Searched DFT for thj:分, found 3,
hun 🗣 (u: hun) [wt][mo] hūn [D]

tonggi: ; s'tuix:
hwn 🗣 (u: hwn) b [wt][mo] hun [D]
1. (Mw) time, money, gold ornaments, weight, land area || 用以計算時間、錢幣、金飾重量及土地面積的單位名稱。
1: cit hwn'zefng (一分鐘) ()
2: cit hwn cvii (一分錢) ()
2. (Mw) in math, a fraction of || 數學上的分數,也用來比喻程度的深淺。
1: Svaf hwn thvy zux'tvia, chid hwn khøx phaq'pviax. (三分天註定,七分靠拍拚。) (三分天注定,七分靠努力。取自流行歌曲歌詞。)
3. (V) degree; level || 指離開、分散的動作或狀態。
1: Yn pe'ar'kviar ti chiaf'thaau hwn'khuy. (𪜶爸仔囝佇車頭分開。) (他們父子在車站分手。)

tonggi: ; s'tuix:
pwn 🗣 (u: pwn) p [wt][mo] pun [D]
1. (V) to issue (an order, decree etc); to send out; to dispatch; to transmit || 發出、發送。
1: pwn thiab'ar (分帖仔) (發帖子)
2: pwn pho'ar (分簿仔) (發簿子)
2. (V) to distribute; to assign; to allocate; to partition; to divide; to seperate || 分配、把一部分給與他人。
1: Cid sviw kafm'ar ho lirn khix pwn. (這箱柑仔予恁去分。) (這箱橘子給你們分配。)
2: cit'pvoax pwn`lie (一半分你) ()
3. (V) to give in charity; to give alms (to the poor); to beg; to go begging || 施捨、乞討。
1: Hør'sym ee thaau'kef! Cit voar png laai pwn`goar hør`bøo? (好心的頭家!一碗飯來分我好無?) (好心的老闆!可以施捨一碗飯給我嗎?)
2: Hid ee khid'ciah tak'kafng lorng khix chiaf'thaau ka laang pwn. (彼个乞食逐工攏去車頭共人分。) (那個乞丐每天都去車站向人乞討。)
4. (V) to adopt (a child) || 領養。
1: Kaf'ki na be svef, kuy'khix khix pwn pat'laang ee girn'ar laai chi. (家己若袂生,規氣去分別人的囡仔來飼。) (自己若是生不出孩子,乾脆去領養別人家的孩子。)
2: Pwn laang zøx syn'pu'ar. (分人做新婦仔。) (給人領養當童養媳。)

tonggi: ; s'tuix: