Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for thviax, found 26,
- 🗣 Ciap me bøe thviaf, ciap phaq bøe thviax./Ciap ma bøe thviaf, ciap phaq bøe thviax. 🗣 (u: Ciap me be thviaf, ciap phaq be thviax. Ciap me/ma bøe thviaf, ciap phaq bøe thviax.) 捷罵袂聽,捷拍袂疼。 [wt][mo] Tsia̍p mē bē thiann, tsia̍p phah bē thiànn.
[#]
- 1. ()
|| 常罵不聽話,常打不怕痛。意為頻繁的打罵教育,其懲罰效果就會愈來愈低。
- 🗣le: Kax kviar tuu'liao zhuo'hoat, ma aix ho yn zay'viar si tør'ui m'tiøh, aix arn'zvoar kae'cixn, na kafn'naf phaq kafn'naf me, thaau'sefng e kviaf, kuo`laai tø chviu laang korng`ee “ciap me be thviaf, ciap phaq be thviax”, juo laai juo pud'siu'kaux. 🗣 (教囝除了處罰,嘛愛予𪜶知影是佗位毋著,愛按怎改進,若干焦拍干焦罵,頭先會驚,久來就像人講的「捷罵袂聽,捷拍袂疼」,愈來愈不受教。) (管教孩子除了處罰,也要讓他知道哪裡不對,要如何改進,若一味打罵,起先會怕,後來就像人家說的「常罵不聽話,常打不怕痛」,愈來愈不受教。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 cythviax 🗣 (u: cie'thviax) 止疼 [wt][mo] tsí-thiànn
[#]
- 1. (V)
|| 使疼痛停止。
- 🗣le: Ciah iøh'ar e'taxng cie'thviax, m'køq ma u hux'zog'iong. 🗣 (食藥仔會當止疼,毋過嘛有副作用。) (吃藥能止痛,但是也有副作用。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 iøsngpoexthviax 🗣 (u: iøf'sngf'poe'thviax) 腰痠背疼 [wt][mo] io-sng-puē-thiànn
[#]
- 1. (Exp)
|| 腰痠背痛。
- 🗣le: Goar m bad vax leq jiuu thoo'khaf, jiuu bøo cit'sii'ar tø iøf'sngf'poe'thviax. 🗣 (我毋捌向咧揉塗跤,揉無一時仔就腰痠背疼。) (我不曾彎著身子擦地板,擦不了多久就腰痠背痛。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 iuiuafthviax 🗣 (u: iw'iw'ar'thviax) 幽幽仔疼 [wt][mo] iu-iu-á-thiànn
[#]
- 1. (Exp)
|| 隱隱作痛。
- 🗣le: Goar ee pag'tor iw'iw'ar'thviax. 🗣 (我的腹肚幽幽仔疼。) (我的肚子隱隱作痛。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kwnkar-thviax 🗣 (u: kurn'kar-thviax) 滾絞疼 [wt][mo] kún-ká-thiànn
[#]
- 1. (V)
|| 翻騰絞痛,通常指腹部。
- 🗣le: Hae'sarn ciah'liao, pag'tor soaq kurn'kar'thviax, siong'hør kirn khix khvoax'y'sefng. 🗣 (海產食了,腹肚煞滾絞疼,上好緊去看醫生。) (吃完海產,肚子竟然翻騰絞痛,最好快去看醫生。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Pexbuo thviax kviar tngg lauzuie, kviar thviax pexbuo chiuxbøea hofng. 🗣 (u: Pe'buo thviax kviar tngg laau'zuie, kviar thviax pe'buo chiu'boea hofng. Pe'buo thviax kviar tngg laau'zuie, kviar thviax pe'buo chiu'bøea hofng.) 爸母疼囝長流水,囝疼爸母樹尾風。 [wt][mo] Pē-bú thiànn kiánn tn̂g lâu-tsuí, kiánn thiànn pē-bú tshiū-bué hong.
[#]
- 1. ()
|| 父母疼愛子女,就像日夜不停的流水,兒女會想到父母,卻像樹梢上的風時有時無。形容父母愛護子女的心無窮無盡、無止無休,兒女孝順父母卻是偶一為之、難以長久。除了告誡人們要時時刻刻記得孝順父母之外,也表現了兩種付出的落差。
- 🗣le: Pe'buo thviax kviar si thiefn'sexng, zu'jieen bøo'sii theeng'khuxn, si'sex iuo'haux pe'buo si kax`zhud'laai ee zeg'jim, khaq'kef ma u'sii'u'zun, siok'gie m'ciaq korng, “Pe'buo thviax kviar tngg laau'zuie, kviar thviax pe'buo chiu'boea hofng.” 🗣 (爸母疼囝是天性,自然無時停睏,序細有孝爸母是教出來的責任,較加嘛有時有陣,俗語毋才講:「爸母疼囝長流水,囝疼爸母樹尾風。」) (父母疼愛子女是出於天性,自然是無時停歇,子女孝順父母是教育出來的責任,難怪時有時無,所以俗話說:「父母疼子長流水,子孝父母樹梢風。」)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pvixthviax/pvexthviax 🗣 (u: pve/pvi'thviax) 病疼 [wt][mo] pēnn-thiànn/pīnn-thiànn
[#]
- 1. (N)
|| 因疾病而引起的痛苦。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sinkhofpvexthviax/sinkhofpvixthviax 🗣 (u: syn'khor'pve/pvi'thviax) 辛苦病疼 [wt][mo] sin-khóo-pēnn-thiànn/sin-khóo-pīnn-thiànn
[#]
- 1. (Exp)
|| 疾病纏身。生活艱困又罹患疾病。
- 🗣le: Chiefn kyn tang'tvax u laang tvaf, syn'khor'pve'thviax bøo laang tvaf. 🗣 (千斤重擔有人擔,辛苦病疼無人擔。) (俗語,千斤的重擔,有人來幫忙挑,但罹患病痛,卻無人能分擔。勸人保重身體。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Siøq hoef lieen phuun, thviax kviar lieen swn. 🗣 (u: Siøq hoef lieen phuun, thviax kviar lieen swn.) 惜花連盆,疼囝連孫。 [wt][mo] Sioh hue liân phûn, thiànn kiánn liân sun.
[#]
- 1. ()
|| 愛惜花朵亦會連帶珍惜花盆;疼愛子女,也會連同孫輩一起疼惜。意指疼愛一個人時,也會連帶關愛與其相關的人事物。比喻愛屋及烏。
- 🗣le: AF'hoea zeg “siøq hoef lieen phuun, thviax kviar lieen swn”, m'na siøq zaf'bor'kviar, ma ciog thviax goa'swn. 🗣 (阿火叔「惜花連盆,疼囝連孫」,毋但惜查某囝,嘛足疼外孫。) (阿火叔「愛屋及烏」,不但疼愛女兒,也很疼愛外孫。)
- 🗣le: Goarn af'mar zeeng af'paq kaq af'zeg zøx girn'ar ee sii'zun tø ciog thviax`yn, cid'mar ma cyn siøq goarn hviaf'moe'ar kaq goarn zeg'peq'hviaf'ti, bok'koaix laang korng, “Siøq hoef lieen phuun, thviax kviar lieen swn.” 🗣 (阮阿媽從阿爸佮阿叔做囡仔的時陣就足疼𪜶,這馬嘛真惜阮兄妹仔佮阮叔伯兄弟,莫怪人講:「惜花連盆,疼囝連孫。」) (我的奶奶從爸爸和叔叔在孩提時就很疼愛他們,現在也很疼惜我們兄妹和我的堂兄弟,難怪俗話說:「愛屋及烏。」)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sngthiuthviax 🗣 (u: sngf'thiw'thviax) 痠抽疼 [wt][mo] sng-thiu-thiànn
[#]
- 1. (Exp)
|| 筋骨或肌肉酸痛、抽痛。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sngthviax 🗣 (u: sngf'thviax) 痠疼 [wt][mo] sng-thiànn
[#]
- 1. (Adj)
|| 痠軟疼痛。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tharngthviax 🗣 (u: thaxng'thviax) 痛疼 [wt][mo] thàng-thiànn
[#]
- 1. (Adj)
|| 疼痛。疾病、創傷、疲勞引起的難受感覺。
- 🗣le: Khafng'khoex zøx kuy'kafng, kuy'syn'khw thaxng'thviax. 🗣 (工課做規工,規身軀痛疼。) (工作做了一整天,全身疼痛。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thauthviax/thaau`thviax 🗣 (u: thaau`thviax) 頭疼 [wt][mo] thâu--thiànn
[#]
- 1. (N)
|| 頭痛。頭部因為外傷或其他因素所引起的疼痛。
- 2. (Adj)
|| 比喻事情很麻煩、難以解決,令人感到煩惱或討厭。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thiuthviax 🗣 (u: thiw'thviax) 抽疼 [wt][mo] thiu-thiànn
[#]
- 1. (V)
|| 一陣一陣間歇性的抽搐疼痛。
- 🗣le: Goar ee pixn'pvy cit zun cit zun teq thiw'thviax. 🗣 (我的鬢邊一陣一陣咧抽疼。) (我的鬢角一陣一陣間歇性的抽搐疼痛。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thør-phøee-thviax 🗣 (u: thør'phoee phee'thviax thør-phøee-thviax) 討皮疼 [wt][mo] thó-phuê-thiànn/thó-phê-thiànn
[#]
- 1. (V)
|| 討打。
- 🗣le: Goar khvoax lie si teq thør'phoee'thviax`laq. 🗣 (我看你是咧討皮疼啦。) (我看你是在討打了。)
- 2. (V)
|| 自討苦吃。
- 🗣le: Goar ciaq bøo beq thør'phoee'thviax`leq. 🗣 (我才無欲討皮疼咧。) (我才不要自討苦吃。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thviarbofzhaix 🗣 (u: thviax'bor'zhaix) 疼某菜 [wt][mo] thiànn-bóo-tshài
[#]
- 1. (N)
|| 牛蒡。草本植物。根及嫩葉可食,種子、根還可用做藥物,能降火解毒。因有滋陰補陽的功效,丈夫可多買給妻子吃,為妻子補身,且自己食用,也有助於房事,所以稱為「疼某菜」。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thviarmiax'mia 🗣 (u: thviax'mia'mia) 疼命命 [wt][mo] thiànn-miā-miā
[#]
- 1. (Exp)
|| 非常疼惜。
- 🗣le: Y siøq'kviar, siøq kaq thviax'mia'mia. 🗣 (伊惜囝,惜甲疼命命。) (他疼愛孩子,疼得要命。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thviarsiøq 🗣 (u: thviax'siøq) 疼惜 [wt][mo] thiànn-sioh
[#]
- 1. (V)
|| 疼惜。疼愛、憐惜。
- 🗣le: Goarn lau'sw tuix muie cit ee toong'hak lorng cyn thviax'siøq. 🗣 (阮老師對每一个同學攏真疼惜。) (我們老師對每一個同學都很疼惜。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thviarsym 🗣 (u: thviax'sym) 疼心 [wt][mo] thiànn-sim
[#]
- 1. (N)
|| 愛心。
- 🗣le: Y tuix laang cyn u thviax'sym. 🗣 (伊對人真有疼心。) (他對人很有愛心。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thviarthaxng 🗣 (u: thviax'thaxng) 疼痛 [wt][mo] thiànn-thàng
[#]
- 1. (V)
|| 疼愛、關切憐惜。
- 🗣le: Goarn zaf'bor'kviar na kex ho`lie, lie tø aix hør'hør'ar ka y thviax'thaxng. 🗣 (阮查某囝若嫁予你,你就愛好好仔共伊疼痛。) (我女兒如果嫁給你,你就要好好地疼愛他。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thviax 🗣 (u: thviax) 疼t [wt][mo] thiànn
[#]
- 1. (Adj) to be pained; ache painfully; painful; sore
|| 疼痛。身體或心靈受到傷害而產生的難過感覺。
- 🗣le: Khafng'zhuix køq laau'hoeq`aq, ciog thviax`ee. 🗣 (空喙閣流血矣,足疼的。) (傷口又流血了,好痛喔。)
- 🗣le: sym thviax 🗣 (心疼) (心痛)
- 2. (V) to love dearly; be sparing of; to spare
|| 疼愛。
- 🗣le: Goar sex'haxn kaq af'mar toax, y ciog thviax`goar`ee. 🗣 (我細漢佮阿媽蹛,伊足疼我的。) (我小時候跟祖母一起住,他非常疼愛我。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Thvikofng thviax goxnglaang. 🗣 (u: Thvy'kofng thviax gong'laang.) 天公疼戇人。 [wt][mo] Thinn-kong thiànn gōng-lâng.
[#]
- 1. ()
|| 老天爺疼惜憨厚的人。實事求是、按部就班者,往往得到上天的眷顧。
- 🗣le: Y laang gong'tit, un'too soaq cviaa sun'si, u'viar si “thvy'kofng thviax gong'laang”. 🗣 (伊人戇直,運途煞誠順序,有影是「天公疼戇人」。) (他憨厚沒心機,運勢卻很順利,真的是「老天爺疼惜老實人」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 titlangthviax 🗣 (u: tid'laang'thviax) 得人疼 [wt][mo] tit-lâng-thiànn
[#]
- 1. (V)
|| 討人喜愛。
- 🗣le: Cid ee girn'ar cyn tid'laang'thviax. 🗣 (這个囡仔真得人疼。) (這個小孩很討人喜歡。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Za'pof ia tiøh thviax, za'bor ia tiøh chviaa. 🗣 (u: Zaf'pof ia tiøh thviax, zaf'bor ia tiøh chviaa.) 查埔也著疼,查某也著晟。 [wt][mo] Tsa-poo iā tio̍h thiànn, tsa-bóo iā tio̍h tshiânn.
[#]
- 1. ()
|| 勸人養兒不可重男輕女,不管是男孩或女孩都要一樣疼惜扶養。
- 🗣le: Hien'zhuo'sii zøx laang pe'buo`ee, aix u “zaf'pof ia tiøh thviax, zaf'bor ia tiøh chviaa” ee koafn'liam, siefn tøf m'thafng toa'sex'sym, khaq biern ho kviar'jii si'sex oaxn'thaxn be soaq. 🗣 (現此時做人爸母的,愛有「查埔也著疼,查某也著晟」的觀念,仙都毋通大細心,較免予囝兒序細怨嘆袂煞。) (現代做人家父母的,要有「男孩女孩都是寶」的觀念,千萬不可以偏心,才不會讓兒女抱怨不已。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Ze ho cviax, tid laang thviax. 🗣 (u: Ze ho cviax, tid laang thviax.) 坐予正,得人疼。 [wt][mo] Tsē hōo tsiànn, tit lâng thiànn.
[#]
- 1. ()
|| 坐姿端正,才會惹人疼愛。本為嫁娶儀式時,媒人、長輩常會說的吉祥話。
- 🗣le: Pien'na tuo'tiøh kex'zhoa ee sii, larn tvia'tvia e thviaf'tiøh moee'laang'pøo korng “ze ho cviax, tid laang thviax” ee hør'oe laai ciog'hog syn'laang. 🗣 (便若拄著嫁娶的時,咱定定會聽著媒人婆講「坐予正,得人疼」的好話來祝福新人。) (每當嫁娶的時候,我們總會聽到媒人婆說「坐姿端正,才能使人疼愛」的吉祥話來祝福新人。)
- 2. ()
|| 引申為勸誡人要端正儀容姿態,才能讓人留下好印象。
- 🗣le: Lau'sw siong'khøx tvia kax goarn korng “ze ho cviax, tid laang thviax”, si hy'bang hak'sefng girn'ar ti kaux'seg siong'khøx aix ze ho six'cviax, na'bøo, e ho laang phvae ixn'siong. 🗣 (老師上課定教阮講「坐予正,得人疼」,是希望學生囡仔佇教室上課愛坐予四正,若無,會予人歹印象。) (老師上課常常教我們「坐端正,使人疼」,是希望學生在教室上課能坐姿端正,否則,會給人家不好的印象。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zuxnthviax 🗣 (u: zun'thviax) 陣疼 [wt][mo] tsūn-thiànn
[#]
- 1. (V)
|| 一陣一陣,斷斷續續的疼痛。多指產婦分娩過程中,因子宮規則收縮所造成的疼痛。
- 🗣le: Y khay'sie teq zun'thviax, efng'kay beq svef`aq. 🗣 (伊開始咧陣疼,應該欲生矣。) (他開始在陣痛,應該快生了。)
tonggi: ; s'tuix:
- dictionary: DFT (24567 rows)
- columns: sbid, M, u, hj, h_j, buun_peh, lmj, ns, en, zh
- you may specify column(s):
m:too
, or en:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 44