Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for thvy tøe, found 6,
- oaxn-thvy oaxn-tøe 🗣 (u: oaxn-thvy oaxn-tøe) 怨天怨地 [wt][mo] uàn-thinn-uàn-tē/uàn-thinn-uàn-tuē
[D]
- 1. (V)
|| 怨天尤人。
- 1: Kaf'ki phaq'pviax khaq iaux'kirn, oaxn'thvy'oaxn'te karm u lo'eng? (家己拍拚較要緊,怨天怨地敢有路用?) (自己努力比較重要,抱怨老天爺不公平有用嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
- othvy-armtøe 🗣 (u: of'thvy-axm'tøe) 烏天暗地 [wt][mo] oo-thinn-àm-tē/oo-thinn-àm-tuē
[D]
- 1. (Adj)
|| 天昏地暗、昏天暗地。天色昏暗無光。
- 1: Cid'mar ee thvy'seg of'thvy'axm'te, tarn`cit'e id'teng e løh toa ho. (這馬的天色烏天暗地,等一下一定會落大雨。) (現在的天色很昏暗,等一下一定會下大雨。)
tonggi: ; s'tuix:
- thvikongtøextø 🗣 (u: thvy'kofng'tøe'tø) 天公地道 [wt][mo] thinn-kong-tē-tō/thinn-kong-tuē-tō
[D]
- 1. (Exp)
|| 天地間原本如此而不容改變的道理。非常公平公道。
- 1: Khiaxm'cvii heeng'siaux si thvy'kofng'te'tø ee tai'cix. (欠錢還數是天公地道的代誌。) (欠債還錢是天經地義的事情。)
tonggi: 直理直路; s'tuix:
- Thviterng Thvikofng, tøexe bwkuxkofng./Thviterng Thvikofng, tøexe bøfkuxkofng. 🗣 (u: Thvy'terng Thvy'kofng, tøe'e buo/bør'ku'kofng.) 天頂天公,地下母舅公。 [wt][mo] Thinn-tíng Thinn-kong, tē-ē bú-kū-kong.
[D]
- 1. ()
|| 每逢婚嫁喜事,或有舅舅會出席的場合,多請他坐大位。
tonggi: ; s'tuix:
- thvitøe/thientøe 🗣 (u: thvy'tøe thiefn'tøe) 天地 [wt][mo] thinn-tē/thinn-tuē
[D]
- 1. (N)
|| 天空和地表。
- 1: thvy'te tiefn'tøx'perng (天地顛倒反) (天地顛倒,引申為違反常理。)
- 2. (N)
|| 世界、天下。
- 1: Thvy'te hiaq'ni'ar toa, lorng bøo goar e'taxng khix ee sor'zai. (天地遐爾仔大,攏無我會當去的所在。) (世界這麼大,都沒有我可以容身的地方。)
- 3. (N)
|| 指天神地祇。
- 1: paix thvy'te (拜天地) ()
tonggi: ; s'tuix:
- thvy-hoarn-tøe-loan 🗣 (u: thvy-hoarn-tøe-loan) 天反地亂 [wt][mo] thinn-huán-tē-luān/thinn-huán-tuē-luān
[D]
- 1. (Exp)
|| 亂世、天下大亂。形容國家或局勢動亂不安。
- 1: Zurn'zøx thvy'hoarn'te'loan, lie ma be'eng'tid of'peh laai. (準做天反地亂,你嘛袂用得烏白來。) (就算是天下大亂,你也不能亂來。)
tonggi: ; s'tuix: