Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for tid, found 43, display thaau-15:
- bøexeng`tid/bøexexngtid/bøexexngcid/bøexexnglid/bøexexng'eq 🗣 (u: bøe'eng'tid bøe'eng'cid bøe'eng'lid bøe'eng'eq) 袂用得 [wt][mo] bē-īng-tit/buē-īng-tit
[D]
- 1. (Adv)
|| 不可以。語氣完結時唸作bē-īng--tit。
- 1: Løh'ho'thvy be'eng'tid khix khef'pvy chid'thøo! (落雨天袂用得去溪邊𨑨迌!) (下雨天不可以去溪邊玩耍!)
- 2. (Adj)
|| 不能用。語氣完結時唸作bē īng--tit。
- 1: Lie zaf'hngf bea`ee hid ky pid be'eng`tid. (你昨昏買的彼支筆袂用得。) (你昨天買的那支筆不能用。)
tonggi: bøexsae, bøexsae`tid; s'tuix:
- bøexkhafm`tid/bøexkhamtid/bøexkhamcid/bøexkhamlid/bøexkham'eq 🗣 (u: bøe'khafm'tid bøe'khafm'cid bøe'khafm'lid bøe'khafm'eq) 袂堪得 [wt][mo] bē-kham-tit/buē-kham-tit
[D]
- 1. (V)
|| 受不了、禁不起、無法承受。語氣完結時唸作bē-kham--tit。
- 1: Lie m'hør køq ka y chix'keg`aq, goar kviaf y e be'khafm`tid. (你毋好閣共伊刺激矣,我驚伊會袂堪得。) (你不要再刺激他了,我怕他會受不了。)
tonggi: ; s'tuix:
- bøexkhap`tid 🗣 (u: bøe'khap`tid) 袂磕得 [wt][mo] bē-kha̍p--tit/buē-kha̍p--tit
[D]
- 1. (V)
|| 碰不得。
- 0: Tau'hu kaq ciøh'thaau──be'khap`tid. (豆腐佮石頭──袂磕得。) (豆腐和石頭──碰不得。這是一句歇後語。)
tonggi: ; s'tuix:
- bøexkix`tid/bøexkie'tid/bøexkiecid/bøexkielid/bøexkieeq 🗣 (u: bøe'kix'tid bøe'kix'cid bøe'kix'lid bøe'kix'eq) 袂記得 [wt][mo] bē-kì-tit/buē-kì-tit
[D]
- 1. (V)
|| 忘記、遺忘。語氣完結時唸作bē kì--tit。
- 1: U cviaa ze koex'khix ee tai'cix, goar lorng be'kix`tid`aq. (有誠濟過去的代誌,我攏袂記得矣。) (有許多過去的事情,我都忘記了。)
tonggi: ; s'tuix:
- bøexkorng`tid/bøexkofngtid/bøexkofngcid/bøexkofnglid/bøexkofng'eq 🗣 (u: bøe'korng'tid bøe'korng'cid bøe'korng'lid bøe'korng'eq) 袂講得 [wt][mo] bē-kóng-tit/buē-kóng-tit
[D]
- 1. (Exp)
|| 說不得,不能說。無法接受別人的規勸,或是事情有禁忌,不能說。語氣完結時唸作bē-kóng--tit。
- 1: Y cyn kox'cib, ho laang be'korng`tid. (伊真固執,予人袂講得。) (他很固執,無法接受別人的規勸。)
- 2. (Exp)
|| 沒話說,非常的,難以言喻的。語氣完結時唸作bē-kóng--tit。
- 1: Hid ee zaf'bor girn'ar be'korng'tid suie. (彼个查某囡仔袂講得媠。) (那個女孩漂亮得不得了。)
tonggi: ; s'tuix:
- bøexsae`tid/bøexsaytid/bøexsaihcid/bøexsaihlid/bøexsiahlid/bøexsaih'eq 🗣 (u: bøe'sae'tid bøe'saiq'cid bøe'saiq/siaq'lid bøe'saiq'eq) 袂使得 [wt][mo] bē-sái-tit/buē-sái-tit
[D]
- 1. (Adv)
|| 不可以、使不得。語氣完結時唸作bē-sái--tit。
- 1: Cid taq ee lo'bin thaau'tuo'ar ciaq khong`ee, lie be'sae'tid of'peh tah. (這搭的路面頭拄仔才鞏的,你袂使得烏白踏。) (這裡的路面剛剛鋪的,你不可以亂踩。)
tonggi: bøexeng`tid, bøexsae; s'tuix:
- bøextid 🗣 (u: bøe'tid) 袂得 [wt][mo] bē-tit/buē-tit
[D]
- 1. (Adv)
|| 不得、不能、無法。因為外在因素所限,而不能做某事。
- 1: Yn'ui løh toa ho, ciaq be'tid khix. (因為落大雨,才袂得去。) (因為下大雨,才無法前去。)
- 2: Beq sie, be'tid khuix tng. (欲死,袂得氣斷。) (俚語,字面意思是,將死卻不能安然逝去。比喻情勢惡劣,只得苟延殘喘;或指事情多得做不完,不做又不行;或指經商失敗,處境艱難。)
tonggi: bøextaxng, bøexsae; s'tuix:
- bøextid-køex 🗣 (u: bøe'tid-køex) 袂得過 [wt][mo] bē-tit kuè/buē-tit kè
[D]
- 1. (Exp)
|| 無以為生。沒有辦法維持生計。
- 1: Y ee sefng'oah cyn be'tid koex. (伊的生活真袂得過。) (他的生活已經無法維持下去了。)
- 2. (Exp)
|| 過不去。
- 1: Kviaa be'tid koex. (行袂得過。) (走不過去。)
- 3. (Exp)
|| 過意不去。
- 1: Goar sym'kvoaf'lai karm'kag tuix y cyn be'tid koex. (我心肝內感覺對伊真袂得過。) (我內心對他深感過意不去。)
tonggi: ; s'tuix:
- bøextitthafng 🗣 (u: bøe'tid'thafng) 袂得通 [wt][mo] bē-tit-thang/buē-tit-thang
[D]
- 1. (Adv)
|| 因某種原因造成無法從事某種活動。
- 1: Yn'ui y aix khix thak'zheq, sor'ie be'tid'thafng khix chid'thøo. (因為伊愛去讀冊,所以袂得通去𨑨迌。) (因為他要去讀書,所以不能去玩耍。)
tonggi: bøthafng; s'tuix:
- bøexzøx`tid/bøexzøex`tid 🗣 (u: bøe'zøx/zøex`tid) 袂做得 [wt][mo] bē-tsò--tit/buē-tsuè--tit
[D]
- 1. (Exp)
|| 不可以做、行不通。
- 0: Arn'nef zhoxng, be'zøx`tid. (按呢創,袂做得。) (這樣搞,行不通啦。)
- 2. (Exp)
|| 做不成。
- 0: Aux'zhaa be'zøx'tid khix'ku. (漚柴袂做得器具。) (朽木做不成器具。引申指庸材才不堪造就。)
- 3. (Exp)
|| 過意不去。
- 0: Tvia'tvia laai ka lirn kiao'jiao, goar karm'kag tuix lirn cyn be'zøx`tid. (定定來共恁攪擾,我感覺對恁真袂做得。) (常常來打擾您,我覺得對你們很過意不去。)
- 4. (Exp)
|| 不以為然。
- 0: Lie khvoax'liao be'zøx`tid, si`bøo? (你看了袂做得,是無?) (你看了不以為然,是不是?)
tonggi: ; s'tuix:
- Chiefn too ban too, m tadtid hoafn zhaan thoo. 🗣 (u: Chiefn too ban too, m tat'tid hoafn zhaan thoo.) 千途萬途,毋值得翻田塗。 [wt][mo] Tshian tôo bān tôo, m̄ ta̍t-tit huan tshân thôo.
[D]
- 1. ()
|| 下田耕作才是最實在的行業。
tonggi: ; s'tuix:
- extitkøex 🗣 (u: e'tid'køex) 會得過 [wt][mo] ē-tit-kuè/ē-tit-kè
[D]
- 1. (V)
|| 空間足以通過。
- 1: Cid tiaau hang'ar khvoax tøf sex'sex eh'eh, ji'zap'toxng ee thoaf'chiaf kexng'jieen sae e'tid'koex. (這條巷仔看都細細狹狹,二十噸的拖車竟然駛會得過。) (這條巷子看起來小小窄窄的,二十噸的拖車竟然開得過去。)
- 2. (Exp)
|| 過得去。指經濟狀況、成績表現等尚可的意思。
- 1: Y cit ee zaf'bor'laang chi nng ee girn'ar, suy'jieen kafn'khor, sefng'oah iao e'tid'koex. (伊一个查某人飼兩个囡仔,雖然艱苦,生活猶會得過。) (她一個女人養育兩個小孩,雖然艱辛,生活還過得去。)
- 3. (Exp)
|| (說)得過去。指說法、論點等可以成立。例:這佇音韻學上完全解說會得過。
- 1: Zef ti ym'un'hak siong oaan'zoaan kae'soeq e'tid'koex. (這佇音韻學上完全解說會得過。) (這在音韻學上完全說得過去。)
- 4. (Exp)
|| 過意得去、心安。
- 1: Lie arn'nef tuix'thai`y, lie ee sym'kvoaf karm e'tid'koex? (你按呢對待伊,你的心肝敢會得過?) (你這樣對待他,你心裡難道過意得去嗎?)
tonggi: 會當過; s'tuix:
- harn`tid/hafntid 🗣 (u: harn'tid) 罕得 [wt][mo] hán-tit
[D]
- 1. (Adv)
|| 稀罕、難得、稀少。語氣完結時唸作hán--tit。
- 1: Lie harn'tid laai, kef ze`cit'e'ar. (你罕得來,加坐一下仔。) (你難得來,多坐一會兒。)
tonggi: ; s'tuix:
- He'kw bøe lurn tid saux. 🗣 (u: Hef'kw bøe lurn tid saux.) 痚呴袂忍得嗽。 [wt][mo] He-ku bē lún tit sàu.
[D]
- 1. ()
|| 比喻心中有話要說,不吐不快。
tonggi: ; s'tuix:
- høftid 🗣 (u: hør'tid) 好得 [wt][mo] hó-tit
[D]
- 1. (Adv)
|| 幸虧、幸好、好在。
- 1: Hør'tid bøo khix, bøo, soaq kef zao cit zoa. (好得無去,無,煞加走一逝。) (幸好沒去,不然就白跑一趟了。)
tonggi: kazaix, høfkazaix; s'tuix:
plus 28 more ...