Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for tuo, found 26, display thaau-15:
- Bøexhiao thie'thaau, twtiøh hochiw. 🗣 (u: Bøe'hiao thix'thaau, tuo'tiøh hoo'chiw.) 袂曉剃頭,拄著鬍鬚。 [wt][mo] Bē-hiáu thì-thâu, tú-tio̍h hôo-tshiu.
[D]
- 1. ()
|| 比喻遇到不擅長又棘手的事。
tonggi: ; s'tuix:
- bøextwhør 🗣 (u: bøe'tuo'hør) 袂拄好 [wt][mo] bē-tú-hó/buē-tú-hó
[D]
- 1. (V)
|| 不湊巧,不方便。時間、財務等不能剛好配合得上。
- 1: Yn'ui sii'kafn be'tuo'hør, goar ciaq bøo khix thviaf y iern'karng. (因為時間袂拄好,我才無去聽伊演講。) (因為時間不湊巧,我才沒去聽他演講。)
- 2: Kerng'khix cyn bae, goar chiuo'thaau be'tuo'hør, lie hiaf karm u liong? Sefng ka lie luie`cit'koar. (景氣真䆀,我手頭袂拄好,你遐敢有冗?先共你壘一寡。) (景氣很差,我手頭不方便,你那裡還有餘裕嗎?先跟你暫借一點。)
- 2. (V)
|| 不正常、不舒服。指偏離正常出問題。
- 0: M'zay cid ee vef'ar si tør'ui'ar teq be'tuo'hør, phiexn lorng be tiam. (毋知這个嬰仔是佗位仔咧袂拄好,騙攏袂恬。) (不知這個嬰孩到底是哪裡不舒服,怎麼安撫還是哭鬧不停。)
tonggi: bøo-twhør, m-twhør, m-høfsex; s'tuix:
- bøo-twhør 🗣 (u: bøo-tuo'hør) 無拄好 [wt][mo] bô-tú-hó
[D]
- 1. (Adv)
|| 不巧。
- 1: Y thaw zao zhud'khix bea ky'ar'pefng, bøo'tuo'hør khix ho lau'sw tuo`tiøh. (伊偷走出去買枝仔冰,無拄好去予老師拄著。) (他偷跑出去買冰棒,不巧被老師碰到。)
tonggi: m-høfsex, m-twhør; s'tuix:
- chiaxngtwchiang 🗣 (u: chiang'tuo'chiang) 䢢拄䢢 [wt][mo] tshiāng-tú-tshiāng
[D]
- 1. (Adv)
|| 正巧、碰巧、剛剛好。
- 1: Chiang'tuo'chiang khix tuo'tiøh lie. (䢢拄䢢去拄著你。) (碰巧遇到你。)
tonggi: twchiang, twafhør, twhør, 拄拄仔好; s'tuix:
- cintwhør 🗣 (u: cyn'tuo'hør) 真拄好 [wt][mo] tsin-tú-hó
[D]
- 1. (Adv)
|| 真巧。
- 1: Cyn'tuo'hør, lie laai`aq. (真拄好,你來矣。) (真巧,你來了。)
- 2. (Adv)
|| 真不巧。
- 1: Cyn'tuo'hør, y laang bøo ti`leq. (真拄好,伊人無佇咧。) (真不巧,他人不在。)
tonggi: ; s'tuix:
- gvi-tuo-gvi/gve-tuo-gve 🗣 (u: gve/gvi-tuo-gve/gvi) 硬拄硬 [wt][mo] ngē-tú-ngē/ngī-tú-ngī
[D]
- 1. (Exp)
|| 硬碰硬。用強力對付強力。
- 1: Chviu cid khoarn gve'tuo'gve ee tai'cix, lie tø khaq maix zhab`leq. (像這款硬拄硬的代誌,你就較莫插咧。) (像這種硬碰硬的事情,你就少管了。)
tonggi: ; s'tuix:
- hiexntuo-hien 🗣 (u: hien'tuo-hien) 現拄現 [wt][mo] hiān-tú-hiān
[D]
- 1. (Adv)
|| 明擺著、事實上就是。
- 1: Tai'cix hien'tuo'hien tø si arn'nef, lie beq køq zvex sviar'miq? (代誌現拄現就是按呢,你欲閣諍啥物?) (事實明明就是如此,你還要爭什麼?)
tonggi: ; s'tuix:
- m-twhør 🗣 (u: m-tuo'hør) 毋拄好 [wt][mo] m̄-tú-hó
[D]
- 1. (Adv)
|| 搞不好、不湊巧。
- 1: Lie tiøh aix giah ho'svoax khix, m'tuo'hør løh'ho tø eng e tiøh. (你著愛攑雨傘去,毋拄好落雨就用會著。) (你要拿雨傘去,萬一下雨就用得到。)
- 2. (Adj)
|| 不舒服。
- 1: Goar kyn'ar'jit laang m'tuo'hør. (我今仔日人毋拄好。) (我今天人不舒服。)
tonggi: bøo-twhør; s'tuix:
- Phvae zuun twtiøh hør kafnglo. 🗣 (u: Phvae zuun tuo'tiøh hør karng'lo.) 歹船拄著好港路。 [wt][mo] Pháinn tsûn tú-tio̍h hó káng-lōo.
[D]
- 1. ()
|| 劣船遇到好的航路。比喻外在環境大好,本身雖不濟,也獲利頗多。
tonggi: ; s'tuix:
- siøtuo 🗣 (u: siøf'tuo) 相拄 [wt][mo] sio-tú
[D]
- 1. (V)
|| 相逢、相遇。
- 1: Goarn nng ee thaau'tuo'ar ti lo'ar siøf'tuo. (阮兩个頭拄仔佇路仔相拄。) (我們兩個剛剛在路上相遇。)
- 2. (V)
|| 相抵、抵銷。
- 1: nng tiaau siaux siøf'tuo (兩條數相拄) (兩個帳目抵銷)
tonggi: ; s'tuix:
- sviartwsviax 🗣 (u: sviax'tuo'sviax) 聖拄聖 [wt][mo] siànn-tú-siànn
[D]
- 1. (Int)
|| 無巧不巧。巧極了、或不巧極了。
- 1: Sviax'tuo'sviax, goar ciaq iøq y bøo beq laai, y tø khax'tien'oe korng beq zherng'kar`aq. (聖拄聖,我才臆伊無欲來,伊就敲電話講欲請假矣。) (巧極了,我才猜他不來,他就打電話來請假了。)
tonggi: ; s'tuix:
- thautw'ar/thautwar/thaqtwar 🗣 (u: thaau'tuo'ar thah'tuo'ar) 頭拄仔 [wt][mo] thâu-tú-á
[D]
- 1. (Adv)
|| 剛才、剛剛。
- 1: Goar thaau'tuo'ar u tuo'tiøh`y. (我頭拄仔有拄著伊。) (我剛才有遇見他。)
tonggi: twciaq; s'tuix:
- tuietuo 🗣 (u: tuix'tuo) 對拄 [wt][mo] tuì-tú
[D]
- 1. (V)
|| 互相抵消。
- 1: Goar hy'bang ka cid tiaau siaux kaq hid tiaau siaux tuix'tuo. (我希望共這條數佮彼條數對拄。) (我希望把這筆帳和那筆帳相抵。)
tonggi: 相坐, 相抵; s'tuix:
- tuo 🗣 (u: tuo) 拄 [wt][mo] tú
[D]
- 1. (V) to prop; to support with a prop
|| 以一物頂住、抵住另一物。
- 1: Iong koae'ar tuo leq kviaa. (用枴仔拄咧行。) (用枴杖抵著地面走。)
- 2: Iong thiq'ky tuo mngg. (用鐵枝拄門。) (用鐵條支撐門。)
- 2. (V) to equal; to be able to exchange one for another
|| 抵。價值相當可互換。
- 1: Goar cit laang tø tuo yn svaf ee. (我一人就拄𪜶三个。) (我一個人就可抵他們三人。)
- 2: liah goar tuo'siaux (掠我拄數) (拿我抵帳)
- 3. (Adv) just now; a moment ago
|| 剛才。
- 1: Y tuo zao. (伊拄走。) (他剛走。)
- 4. (V) to meet; to encounter; to come across
|| 相遇、遇見。
- 1: Goarn ti mngg'khao siøf'tuo. (阮佇門口相拄。) (我們在門口相遇。)
tonggi: ; s'tuix:
- tuo bøeq/twboeq 🗣 (u: tuo bøeq tuo'boeq) 拄欲 [wt][mo] tú beh/tú bueh
[D]
- 1. (V)
|| 正要。正打算要做某件事。
- 1: Goar tuo beq zhud'khix zhoe`lie, lie tuo'hør tngr`laai. (我拄欲出去揣你,你拄好轉來。) (我正要出去找你,你正好回來。)
tonggi: ; s'tuix:
plus 11 more ...