Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched DFT for twhør, found 4,
🗣 bøo-twhør 🗣 (u: bøo-tuo'hør) 無拄好 [wt][mo] bô-tú-hó [#]
1. (Adv) || 不巧。
🗣le: Y thaw zao zhud'khix bea ky'ar'pefng, bøo'tuo'hør khix ho lau'sw tuo`tiøh. 🗣 (伊偷走出去買枝仔冰,無拄好去予老師拄著。) (他偷跑出去買冰棒,不巧被老師碰到。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 m-twhør 🗣 (u: m-tuo'hør) 毋拄好 [wt][mo] m̄-tú-hó [#]
1. (Adv) || 搞不好、不湊巧。
🗣le: Lie tiøh'aix zaq ho'svoax khix, m'tuo'hør løh'ho eng e tiøh. 🗣 (你著愛紮雨傘去,毋拄好落雨就用會著。) (你要帶雨傘去,萬一下雨就用得到。)
2. (Adj) || 不舒服。
🗣le: Goar kyn'ar'jit laang m'tuo'hør. 🗣 (我今仔日人毋拄好。) (我今天人不舒服。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 twhør 🗣 (u: tuo'hør) 拄好 [wt][mo] tú-hó [#]
1. (Adj) || 剛好、湊巧。
🗣le: Lie laai liao cviaa tuo'hør. 🗣 (你來了誠拄好。) (你來得真湊巧。)
2. (Adv) || 恰巧、剛好。
🗣le: Lie zaf'hngf laai ee sii goar tuo'hør zhud'mngg bøo ti`leq. 🗣 (你昨昏來的時我拄好出門無佇咧。) (你昨天來的時候我剛好出門不在。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zurn-twhør 🗣 (u: zurn-tuo'hør) 準拄好 [wt][mo] tsún-tú-hó [#]
1. (V) || 扯平。互不相欠,有「算了」的意思。
🗣le: Hiaf'ee siaux zurn'tuo'hør`aq. 🗣 (遐的數就準拄好矣。) (那些帳就算扯平了。)
tonggi: ; s'tuix: