Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for u:bae, found 16,
- 🗣 bae 🗣 (u: bae) 䆀 [wt][mo] bái
[#]
- 1. (Adj) ugly
|| 醜陋。
- 🗣le: Y svef'zøx cyn bae. 🗣 (伊生做真䆀。) (他長得真醜。)
- 2. (Adj) vile; nasty; awful; terrible; bad
|| 惡劣、糟糕。
- 🗣le: Y ee sym'zeeng cviaa bae. 🗣 (伊的心情誠䆀。) (他的心情很惡劣。)
- 3. (Adj) (colloquial, of quality, ability, etc.) no good; bad; poor; disappointing
|| 差勁、不好。
- 🗣le: Y ee kafng'hw cyn bae. 🗣 (伊的工夫真䆀。) (他的工夫很差勁。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bae bi 🗣 (u: bae bi) 䆀味 [wt][mo] bái bī
[#]
- 1. (Adj)
|| 不好的味道。
- 🗣le: Chiaf'lai cyn bae bi. 🗣 (車內真䆀味。) (車裡的味道很不好。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 baychiuo 🗣 (u: bae'chiuo) 䆀手 [wt][mo] bái-tshiú
[#]
- 1. (N)
|| 左撇子。慣用左手的人。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 baykaau 🗣 (u: bae'kaau) 䆀猴 [wt][mo] bái-kâu
[#]
- 1. (Adj)
|| 形容長得極為醜陋或很難應付。
- 🗣le: Y laang cviaa bae'kaau. 🗣 (伊人誠䆀猴。) (他很醜;他很難應付。)
- 2. (N)
|| 不容易應付的人。
- 🗣le: Bae'kaau gaau khiaxm siaux. 🗣 (䆀猴𠢕欠數。) (難纏的客人會賒帳。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Baykaau gaau khiarmsiaux. 🗣 (u: Bae'kaau gaau khiaxm'siaux.) 䆀猴𠢕欠數。 [wt][mo] Bái-kâu gâu khiàm-siàu.
[#]
- 1. ()
|| 難纏的客人愛賒帳。形容人外型不佳又愛賒帳。
- 🗣le: Hid ee laang'kheq bae køq kau'sae, kiexn'pae laai lorng beq siaf'siaux, tø chviu laang teq korng`ee “bae'kaau gaau khiaxm'siaux”. 🗣 (彼个人客䆀閣厚屎,見擺來攏欲賒數,就像人咧講的「䆀猴𠢕欠數」。) (那個客人長得醜又愛挑剔,買次來都要賒帳,就像人家說的「醜人愛賒帳」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 baykhafng 🗣 (u: bae'khafng) 䆀空 [wt][mo] bái-khang
[#]
- 1. ()
|| 見【歹空】pháinn-khang 條。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 baykhuix 🗣 (u: bae'khuix) 䆀氣 [wt][mo] bái-khuì
[#]
- 1. (Adj)
|| 時運不佳。也指賭博的手氣不好。
- 🗣le: Kin'laai cyn bae'khuix, hoaan'su tiøh'aix khaq sex'ji`leq. 🗣 (近來真䆀氣,凡事著愛較細膩咧。) (最近運氣不佳,凡事得要小心謹慎一點。)
- 🗣le: EF'hngf cyn bae'khuix, phaq'moaa'chiog id'tit paxng'zhexng. 🗣 (下昏真䆀氣,拍麻雀一直放銃。) (今晚手氣很背,打麻將一直放槍。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 baytauar 🗣 (u: bae'tau'ar) 䆀豆仔 [wt][mo] bái-tāu-á
[#]
- 1. (N)
|| 粉豆、醜豆。和「敏豆仔」(四季豆)豆莢長度相近,同屬於豆科菜豆屬(但是豆莢很長的「菜豆仔」是豆科豇豆屬)。「敏豆仔」是圓莢型;而「䆀豆仔」是扁莢型,市面上有兩種,一種豆莢較薄,一種較厚。因為外觀易凹凸扭曲,不甚美觀,所以戲稱為「䆀豆仔」,具粉嫩口感,所以也稱為「粉豆」。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bayzaai 🗣 (u: bae'zaai) 䆀才 [wt][mo] bái-tsâi
[#]
- 1. (Adj)
|| 難看。
- 🗣le: Lie ze arn'nef u'kaux bae'zaai. 🗣 (你坐按呢有夠䆀才。) (你坐這樣夠難看的。)
- 2. (Adj)
|| 事情不好或情況不妙。
- 🗣le: cyn bae'zaai 🗣 (真䆀才) (情況不妙)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bayzvae 🗣 (u: bae'zvae) 䆀指 [wt][mo] bái-tsáinn
[#]
- 1. (N)
|| 無名指。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bøexbae 🗣 (u: be boe'bae bøe'bae) 袂䆀 [wt][mo] bē-bái/buē-bái
[#]
- 1. (Adv)
|| 不錯。
- 🗣le: Y zøx'laang be'bae. 🗣 (伊做人袂䆀。) (他為人不錯。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khy'mof bae 🗣 (u: khie'mof bae) 起毛䆀 [wt][mo] khí-moo bái
[#]
- 1. (Exp)
|| 不爽、不高興。
- 🗣le: Si sviar'miq tai'cix ho y khie'mof bae? 🗣 (是啥物代誌予伊起毛䆀?) (是什麼事讓他不高興?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 otofbae 🗣 (u: of'tor'bae) oo33 too55 bai51 [wt][mo] oo-tóo-bái
[#]
- 1. () autobicycle; motorcycle. from Japanese オートバイ (ōtobai)
|| 摩托車、機車。源自日語オートバイ(ootobai)。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 soebae 🗣 (u: soef'bae) 衰䆀 [wt][mo] sue-bái
[#]
- 1. (Adj)
|| 倒楣。運氣不好,不順利。
- 🗣le: Goar køq'khaq soef'bae, ma be khix zhoe y taux'svaf'kang. 🗣 (我閣較衰䆀,嘛袂去揣伊鬥相共。) (我再怎麼倒楣不順,也不會去找他幫忙。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Suie bae bøo pie cie, aix`tiøh khahzharm sie. 🗣 (u: Suie bae bøo pie cie, aix`tiøh khaq'zharm sie.) 媠䆀無比止,愛著較慘死。 [wt][mo] Suí bái bô pí tsí, ài--tio̍h khah tshám sí.
[#]
- 1. ()
|| 漂亮與否無從比較起,一旦愛上了比死亡還要悽慘。只要兩情相悅,一旦愛上一個人,就會不計美醜,愛得死心塌地。
- 🗣le: Suy'jieen AF'bie yn afng ea køq toa'khof, hak'lek ma pheng AF'bie khaq ke, m'køq y iao'si cyn aix yn afng, yn'ui “suie bae bøo pie cie, aix`tiøh khaq'zharm sie”. 🗣 (雖然阿美𪜶翁矮閣大箍,學歷嘛並阿美較低,毋過伊猶是真愛𪜶翁,因為「媠䆀無比止,愛著較慘死」。) (雖然小美的丈夫長得又矮又胖,學歷也比小美低,但他仍然非常愛他先生,因為「情人眼裡出西施」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Toaxanghoef m zay bae, vi'afhoef bae m zay. 🗣 (u: Toa'aang'hoef m zay bae, vii'ar'hoef bae m zay.) 大紅花毋知䆀,圓仔花䆀毋知。 [wt][mo] Tuā-âng-hue m̄ tsai bái, înn-á-hue bái m̄ tsai.
[#]
- 1. ()
|| 朱槿不知自己醜,千日紅醜不自知。嘲諷人沒有察覺自己醜陋,還四處炫耀。
- 🗣le: Zøx'laang tiøh'aix zay'viar kaf'ki u kuie niuo tang, m'thafng zhaux'iang køq aix puun'kef'kuy, na'bøo, tø e ho laang chiøx korng si “toa'aang'hoef m zay bae, vii'ar'hoef bae m zay”. 🗣 (做人著愛知影家己有幾兩重,毋通臭煬閣愛歕雞胿,若無,就會予人笑講是「大紅花毋知䆀,圓仔花䆀毋知」。) (為人得明白自己的實力如何,不要太臭屁又喜歡說大話,否則,就會被人嘲笑「馬不知臉長」。)
- 2. ()
|| 比喻不知藏拙或不知羞恥。
- 🗣le: Y beeng'kii'zay kaf'ki tøf øh bøo cit tafng, pvoax'tharng'say'ar nia'nia, soaq chiaxng korng kaf'ki u goa gaau, u'viar si “toa'aang hoef m zay bae, vii'ar'hoef bae m zay”. 🗣 (伊明其知家己都學無一冬,半桶師仔爾爾,煞唱講家己有偌𠢕,有影是「大紅花毋知䆀,圓仔花䆀毋知」。) (他明知自己還學不到一年,只是個學徒,卻說自己有多厲害,實在是沒有「自知之明」。)
tonggi: ; s'tuix:
- dictionary: DFT (24567 rows)
- columns: sbid, M, u, hj, h_j, buun_peh, lmj, ns, en, zh
- you may specify column(s):
m:too
, or en:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 25