Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for u:kaf u:ki, found 9,
- ciah-kaki/ciah-ka'ki/ciaqka'ti 🗣 (u: ciah-kaf'ki ciah'kaf'ti) 食家己 [wt][mo] tsia̍h-ka-kī
[D]
- 1. (V)
|| 失業。指失去工作,回家吃老本。
- 1: Tngr'khix ciah'kaf'ki. (轉去食家己。) (回去吃老本。比喻被解雇、失業。)
tonggi: sitgiap, tiaotviar; s'tuix:
- Hvi'ar svef nng hiøh, ka'ki khvoax bøe tiøh./Hvi'ar svy nng hiøh, ka'ki khvoax bøe tiøh. 🗣 (u: Hvi'ar svef/svy nng hiøh, kaf'ki khvoax bøe tiøh.) 耳仔生兩葉,家己看袂著。 [wt][mo] Hīnn-á senn nn̄g hio̍h, ka-kī khuànn bē tio̍h.
[D]
- 1. ()
|| 比喻人看不到自己的缺點。
tonggi: ; s'tuix:
- Ka'ki phorng sae boaq bin. 🗣 (u: Kaf'ki phorng sae boaq bin.) 家己捧屎抹面。 [wt][mo] Ka-kī phóng sái buah bīn.
[D]
- 1. ()
|| 比喻自己給自己難看
tonggi: ; s'tuix:
- Ka'ki zay cit zaang, khaq viaa khvoax padlaang. 🗣 (u: Kaf'ki zay cit zaang, khaq viaa khvoax pat'laang.) 家己栽一欉,較贏看別人。 [wt][mo] Ka-kī tsai tsi̍t tsâng, khah iânn khuànn pa̍t-lâng.
[D]
- 1. ()
|| 比喻要靠自己不要靠別人。
tonggi: ; s'tuix:
- ka'kixlaang/ka'tixlaang 🗣 (u: kaf'ki'laang kaf'ti'laang) 家己人 [wt][mo] ka-kī-lâng
[D]
- 1. (N)
|| 自己人、自家人。
- 1: Tak'kef lorng si kaf'ki'laang, tø maix kex'kaux sviw ze`aq. (逐家攏是家己人,就莫計較傷濟矣。) (大家都是自己人,就別計較這麼多了。)
tonggi: ; s'tuix:
- kaki/ka'ki/ka'ti 🗣 (u: kaf'ki kaf'ti) 家己 [wt][mo] ka-kī
[D]
- 1. (Pron)
|| 自己、本身。
- 1: Si m'si, me kaf'ki. (是毋是,罵家己。) (不管對不對,先自我責備一番。即嚴以律己。)
tonggi: pwnsyn, zuxkie; s'tuix:
- Kax ty kax kao, putjuu ka'ki zao. 🗣 (u: Kax ty kax kao, pud'juu kaf'ki zao.) 教豬教狗,不如家己走。 [wt][mo] Kà ti kà káu, put-jû ka-kī tsáu.
[D]
- 1. ()
|| 比喻求人不如求己。
tonggi: ; s'tuix:
- Si m si, me ka'ki./Si m si, ma ka'ki. 🗣 (u: Si m si, me/ma kaf'ki.) 是毋是,罵家己。 [wt][mo] Sī m̄ sī, mē ka-kī.
[D]
- 1. ()
|| 即嚴以律己。
tonggi: ; s'tuix:
- U viu khvoax viu, bøo viu ka'ki sviu. 🗣 (u: U viu khvoax viu, bøo viu kaf'ki sviu.) 有樣看樣,無樣家己想。 [wt][mo] Ū iūnn khuànn iūnn, bô iūnn ka-kī siūnn.
[D]
- 1. ()
|| 除了模仿他人,也應自行創作。
tonggi: ; s'tuix: