Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched DFT for u:khag u:ar, found 4,
🗣 khak'afhieen 🗣 (u: khag'ar'hieen) 殼仔絃 [wt][mo] khak-á-hiân [#]
1. (N) || 椰胡。用椰子殼做琴筒的胡琴。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siawkuyafkhag 🗣 (u: siao'kuie'ar'khag) 小鬼仔殼 [wt][mo] siáu-kuí-á-khak [#]
1. (N) || 面具。
🗣le: (u: Maix tix siao'kuie'ar'khag ti hiaf ka laang heq'kviaf.) 🗣 (莫戴小鬼仔殼佇遐共人嚇驚。) (不要戴面具在那邊嚇人。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thaukhak'hiaqar 🗣 (u: thaau'khag'hiah'ar) 頭殼額仔 [wt][mo] thâu-khak-hia̍h-á [#]
1. (N) || 額頭。眉毛上方,頭髮下方的部分。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tix siawkuyafkhag 🗣 (u: tix siao'kuie'ar'khag) 戴小鬼仔殼 [wt][mo] tì siáu-kuí-á-khak [#]
1. (Exp) || 戴著鬼臉面具,比喻羞於見人。
🗣le: (u: Goar na zøx hid ciorng tai'cix, au'pae zhud'mngg m'tø aix tix siao'kuie'ar'khag.) 🗣 (我若做彼種代誌,後擺出門毋就愛戴小鬼仔殼。) (我要是做那種事,以後出門不就得戴著面具了嗎。)
2. (Exp) || 比喻人表裡不一。
🗣le: (u: Y tix siao'kuie'ar'khag teq zøx'laang, zhuix bøo thaxng sym'kvoaf, be'sixn'iong`tid.) 🗣 (伊戴小鬼仔殼咧做人,喙無迵心肝,袂信用得。) (他為人處世好像戴著面具,心口不一,不能信任。)
tonggi: ; s'tuix: