Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for u:korng u:korng, found 77,
- bengkorng 🗣 (u: beeng'korng) 明講 [wt][mo] bîng-kóng
[#]
- 1. (V)
|| 明白的說出來。
- 🗣le: U oe tø beeng'korng, m'thafng khngx ti sym'kvoaf'lai. (有話就明講,毋通囥佇心肝內。) (有話就明講,不要放在心裡頭。)
tonggi: ; s'tuix:
- Bøe tee korng tee phafng, bøe hoef korng hoef aang. 🗣 (u: Be tee korng tee phafng, be hoef korng hoef aang. Bøe tee korng tee phafng, bøe hoef korng hoef aang.) 賣茶講茶芳,賣花講花紅。 [wt][mo] Bē tê kóng tê phang, bē hue kóng hue âng.
[#]
- 1. ()
|| 賣茶葉的人強調自己賣的茶葉有多香;賣花的人強調自己賣的花顏色有多麼的鮮豔。比喻為了要把自己的產品推銷出去,生意人總會強調其產品具有什麼特色,藉此吸引顧客的目光。比喻老王賣瓜,自賣自誇。
- 🗣le: Bea mih'kvia ee sii, sefng'lie'laang korng ee oe biern'pud'liao e “be tee korng tee phafng, be hoef korng hoef aang”, larn ka zhafm'khør`cit'e tø hør, biern zorng ka sixn. (買物件的時,生理人講的話免不了會「賣茶講茶芳,賣花講花紅」,咱共參考一下就好,免總共信。) (買東西時,生意人所講的話免不了會「賣什麼東西就稱讚什麼東西好」,我們用來參考就好,別完全相信。)
- 🗣le: Y lorng korng y kefng'siaw ee of'iuu cviaa zarn, zexng'kefng si “be tee korng tee phafng, be hoef korng hoef aang”, larn iao'si kef kviaa`kuie'kefng'ar ciaq be ho y phvy`khix. (伊攏講伊經銷的烏油誠讚,正經是「賣茶講茶芳,賣花講花紅」,咱猶是加行幾間仔才袂予伊偏去。) (他都說他經銷的機油很好,實在是「老王賣瓜,自賣自誇」,我們還是多問幾家同行做比較,才不會被他騙了。)
tonggi: ; s'tuix:
- bøexkorng`tid/bøexkofngtid 🗣 (u: be boe'korng'tid bøe'korng'tid) 袂講得 [wt][mo] bē-kóng-tit/buē-kóng-tit
[#]
- 1. (Exp)
|| 說不得,不能說。無法接受別人的規勸,或是事情有禁忌,不能說。語氣完結時唸作bē-kóng--tit。
- 🗣le: Y cyn kox'cib, ho laang be'korng`tid. (伊真固執,予人袂講得。) (他很固執,無法接受別人的規勸。)
- 2. (Exp)
|| 沒話說,非常的,難以言喻的。語氣完結時唸作bē-kóng--tit。
- 🗣le: Hid ee zaf'bor girn'ar be'korng'tid suie. (彼个查某囡仔袂講得媠。) (那個女孩漂亮得不得了。)
tonggi: ; s'tuix:
- bøexsu'korng/bøexsukorng 🗣 (u: be boe'sw'korng bøe'sw'korng) 袂輸講 [wt][mo] bē-su-kóng/buē-su-kóng
[#]
- 1. (Exp)
|| 好比說、好像說。
- 🗣le: Lie arn'nef korng, be'sw'korng si goar zøx m'tiøh. (你按呢講,袂輸講是我做毋著。) (你這樣講,好像說是我做錯了。)
tonggi: ; s'tuix:
- bøkorng-bøtvax 🗣 (u: bøo'korng-bøo'tvax) 無講無呾 [wt][mo] bô-kóng-bô-tànn
[#]
- 1. (Exp)
|| 不言不語、不動聲色、不聲不響。形容人不出聲音或無預警地就做出動作反應。
- 🗣le: Y kuxn'ar giah`leq bøo'korng'bøo'tvax tø harm`laai, kaf'zaix goar kirn siarm`khuy! (伊棍仔攑咧無講無呾就撼來,佳哉我緊閃開!) (他拿著棍子不聲不響地就打過來,還好我趕快閃開!)
tonggi: ; s'tuix:
- Ciah laang thaau zefng ciuo, korng laang thaau kux oe. 🗣 (u: Ciah laang thaau zefng ciuo, korng laang thaau kux oe.) 食人頭鍾酒,講人頭句話。 [wt][mo] Tsia̍h lâng thâu tsing tsiú, kóng lâng thâu kù uē.
[#]
- 1. ()
|| 喝第一杯酒,講第一句話。主人通常會請宴席上的長者或貴賓第一個講話,講話者常用此句作為開場白表示僭越、自謙之意。
- 🗣le: Kog'ui chyn'cviaa peeng'iuo, siefn'cixn si'toa, goar “ciah laang thaau zefng ciuo, korng laang thaau kux oe” u khaq ciaxm'khoaan, kyn'ar'jit si zuo'jiin'kaf chid'zap hoex toa'siu, larn tak'kef ciog y peeng'afn sun'si ciah paq'ji. (各位親情朋友、先進序大,我「食人頭鍾酒,講人頭句話」有較僭權,今仔日是主人家七十歲大壽,咱逐家祝伊平安順序食百二。) (各位親朋好友、前輩們,我「喝第一杯酒,講第一句話」較為越權,今天是主人七十歲生日,我們大家祝他平安順遂活到一百二十歲。)
tonggi: ; s'tuix:
- ciaokorng 🗣 (u: ciaux'korng) 照講 [wt][mo] tsiàu-kóng
[#]
- 1. (V)
|| 照說。按照常理來說。
- 🗣le: Ciaux'korng goar arn'nef zøx efng'kay bøo m'tiøh, nar e sid'pai`leq? (照講我按呢做應該無毋著,哪會失敗咧?) (照說我這樣做應該沒錯,怎麼會失敗呢?)
tonggi: ; s'tuix:
- cimkorng 🗣 (u: ciim'korng) 蟳管 [wt][mo] tsîm-kóng
[#]
- 1. (N)
|| 蟹螯。
- 🗣le: Ciim'korng ee baq cyn hør'ciah. (蟳管的肉真好食。) (蟹螯的肉很好吃。)
tonggi: ; s'tuix:
- hia'korng 🗣 (u: hiaf'korng) 靴管 [wt][mo] hia-kóng
[#]
- 1. (N)
|| 雨鞋。
- 2. (N)
|| 馬靴。
tonggi: ; s'tuix:
- ienkorng 🗣 (u: ieen'korng) 鉛管 [wt][mo] iân-kóng
[#]
- 1. () (CE) lead pipe
|| 鉛管
tonggi: ; s'tuix:
- ientangkorng 🗣 (u: iefn'taang'korng) 煙筒管 [wt][mo] ian-tâng-kóng
[#]
- 1. (N)
|| 排氣管。汽、機車的排氣管。
- 🗣le: Khaf'au'tor bøo'sex'ji khix ux'tiøh iefn'taang'korng. (跤後肚無細膩去焐著煙筒管。) (小腿肚不小心碰觸排氣管被燙傷。)
- 2. (N)
|| 煙囪。
- 🗣le: Ti hng'hng ee sor'zai, tø khvoax e tiøh Taai'tiofng hoea'lek hoad'tien'chviuo hid six ky iefn'taang'korng`aq. (佇遠遠的所在,就看會著臺中火力發電廠彼四支煙筒管矣。) (在遠遠的地方,就看得到臺中火力發電廠那四根煙囪了。)
tonggi: ; s'tuix:
- kafmkorng 🗣 (u: karm'korng) 敢講 [wt][mo] kám-kóng
[#]
- 1. (Adv)
|| 難道說。
- 🗣le: Karm'korng lie tuix goar cit'tiarm'ar karm'zeeng tøf bøo? (敢講你對我一點仔感情都無?) (難道說你對我一點感情都沒有?)
tonggi: ; s'tuix:
- kafngbeeng/kofngbeeng 🗣 (u: korng'beeng) 講明 [wt][mo] kóng-bîng
[#]
- 1. (V)
|| 把話說清楚。
- 🗣le: Goar sefng ka oe korng'beeng. (我先共話講明。) (我先把話講明。)
tonggi: ; s'tuix:
- kef-kofng'oe 🗣 (u: kef-korng'oe) 加講話 [wt][mo] ke-kóng-uē
[#]
- 1. (Exp)
|| 說了不該說的話。
- 🗣le: Lie na'si kef'korng'oe, liaam'my tø e zhud'tai'cix. (你若是加講話,連鞭就會出代誌。) (你要是說了不該說的話,馬上會發生事情。)
tonggi: ; s'tuix:
- Kefngkorng 🗣 (u: Kerng'korng) 警廣 [wt][mo] Kíng-kóng
[#]
- 1. () (CE) Police Broadcasting Service
|| 警廣
tonggi: ; s'tuix:
- khahkorng 🗣 (u: khaq'korng) 較講 [wt][mo] khah-kóng
[#]
- 1. (Adv)
|| 再怎麼說也……、無論如何總是……。常與「嘛」連用。
- 🗣le: Khaq'korng ma aix thak khaq ze zheq`leq. (較講嘛愛讀較濟冊咧。) (無論如何總是要多唸些書。)
tonggi: ; s'tuix:
- khiaxsngrkorng 🗣 (u: khia'sngx'korng) 徛算講 [wt][mo] khiā-sǹg-kóng
[#]
- 1. (Adv)
|| 就好像說、也就是說。
- 🗣le: Khia'sngx'korng y khaq m bad'tai'cix, lie siør niu`y`cit'e. (徛算講伊較毋捌代誌,你小讓伊一下。) (姑念他較不懂事,你稍微讓他一下。)
tonggi: ; s'tuix:
- kofng'afkøea 🗣 (u: korng'ar'koea kea korng'ar'køea) 管仔粿 [wt][mo] kóng-á-kué/kóng-á-ké
[#]
- 1. (N)
|| 紅豆餅、車輪餅。
tonggi: ; s'tuix:
- kofng'oe 🗣 (u: korng'oe) 講話 [wt][mo] kóng-uē
[#]
- 1. (V)
|| 說話、講話。
- 🗣le: Lie tiam'tiam maix korng'oe. (你恬恬莫講話。) (你安靜不要說話。)
tonggi: ; s'tuix:
- kofngchincviaa 🗣 (u: korng'chyn'cviaa) 講親情 [wt][mo] kóng-tshin-tsiânn
[#]
- 1. (V)
|| 說親、說媒。為人說合婚姻。
- 🗣le: Goar laai'khix ka lie korng'chyn'cviaa. (我來去共你講親情。) (我去為你說媒。)
tonggi: ; s'tuix:
- kofngchiøx 🗣 (u: korng'chiøx) 講笑 [wt][mo] kóng-tshiò
[#]
- 1. (V)
|| 說笑。說說輕鬆的話題以帶來歡笑。
- 🗣le: Lie maix køq korng'chiøx`aq, kirn khix zøx tai'cix. (你莫閣講笑矣,緊去做代誌。) (你不要再說笑了,趕快去做事。)
tonggi: ; s'tuix:
- kofnggi 🗣 (u: korng'gi) 廣義 [wt][mo] kóng-gī
[#]
- 1. () (CE) broad sense; general sense
|| 廣義
tonggi: ; s'tuix:
- kofnghoaxn 🗣 (u: korng'hoaxn) 廣泛 [wt][mo] kóng-huàn
[#]
- 1. () (CE) extensive; wide range
|| 廣泛
tonggi: ; s'tuix:
- Kofnghokkiofng 🗣 (u: Korng'hog'kiofng) 廣福宮 [wt][mo] Kóng-hok-kiong
[#]
- 1. ()
|| 附錄-地名-廟宇名
tonggi: ; s'tuix:
- kofnghøo 🗣 (u: korng'høo) 講和 [wt][mo] kóng-hô
[#]
- 1. (V)
|| 結束紛爭、彼此和解。
- 🗣le: Yn nng ee laang ie'kefng korng'høo`aq. (𪜶兩个人已經講和矣。) (他們兩個人已經講和了。)
tonggi: ; s'tuix:
- kofnghør 🗣 (u: korng'hør) 講好 [wt][mo] kóng-hó
[#]
- 1. (V)
|| 承諾、說好了。
- 🗣le: Cid kvia tai'cix goar tai'sefng kaq y korng'hør`aq. (這件代誌我代先佮伊講好矣。) (這件事情我事先跟他說好了。)
tonggi: ; s'tuix:
- kofngkex 🗣 (u: korng'kex) 講價 [wt][mo] kóng-kè
[#]
- 1. (V)
|| 買賣物品時,雙方互相爭論價格,以達到各自所能接受的價錢。
- 🗣le: AF'buo cviaa gaau kaq laang korng'kex. (阿母誠𠢕佮人講價。) (媽媽很會跟人家討價還價。)
tonggi: ; s'tuix:
- kofngkhie 🗣 (u: korng'khie) 講起 [wt][mo] kóng-khí
[#]
- 1. (V)
|| 說起、提起。
- 🗣le: Korng'khie goarn sex'haxn ee sii, sefng'oah cyn kafn'khor. (講起阮細漢的時,生活真艱苦。) (提起小時侯,生活很困苦。)
tonggi: ; s'tuix:
- kofngkor 🗣 (u: korng'kor) 講古 [wt][mo] kóng-kóo
[#]
- 1. (V)
|| 說書、說故事。講述歷史故事或民間的傳說。
- 🗣le: Goar siong aix thviaf zeg'kofng korng'kor. (我上愛聽叔公講古。) (我最喜歡聽叔公講故事。)
tonggi: ; s'tuix:
- kofngkøx 🗣 (u: korng'køx) 廣告 [wt][mo] kóng-kò
[#]
- 1. (N)
|| 一種宣傳的方式。以文字、圖片或影片介紹商品,藉由報章雜誌的登載,電視和收音機的傳播或印成傳單小冊散發,以吸引顧客,達到促銷目的。
tonggi: ; s'tuix:
- kofngphoax 🗣 (u: korng'phoax) 講破 [wt][mo] kóng-phuà
[#]
- 1. (V)
|| 道破、說穿。
- 🗣le: Korng'phoax m tat'cvii. (講破毋值錢。) (比喻說穿了大家都會做,沒有什麼價值了。)
tonggi: ; s'tuix:
- kofngporkiok 🗣 (u: korng'pox'kiok) 廣播劇 [wt][mo] kóng-pòo-kio̍k
[#]
- 1. (N)
|| 專供在無線電中廣播的戲劇。特別著重音樂配合和音響效果等藝術方式,以創造聽覺形象,展開劇情。
tonggi: ; s'tuix:
- kofngpox 🗣 (u: korng'pox) 廣播 [wt][mo] kóng-pòo
[#]
- 1. () (CE) broadcast; CL:個|个[ge4]; broadcasting; to broadcast; (formal) to propagate; to publicize
|| 廣播
tonggi: ; s'tuix:
- kofngsvoax 🗣 (u: korng'svoax) 管線 [wt][mo] kóng-suànn
[#]
- 1. () (CE) pipeline; general term for pipes, cables etc
|| 管線
tonggi: ; s'tuix:
- kofngtai 🗣 (u: korng'tai) 廣大 [wt][mo] kóng-tāi
[#]
- 1. () (CE) (of an area) vast or extensive; large-scale; widespread; (of people) numerous
|| 廣大
tonggi: ; s'tuix:
- kofngtien 🗣 (u: korng'tien) 廣電 [wt][mo] kóng-tiān
[#]
- 1. () (CE) radio and television; broadcasting
|| 廣電
tonggi: ; s'tuix:
- Kofngtiøh ciah, zengphoax hiah. 🗣 (u: Korng'tiøh ciah, zefng'phoax hiah.) 講著食,舂破額。 [wt][mo] Kóng-tio̍h tsia̍h, tsing-phuà hia̍h.
[#]
- 1. ()
|| 一聽到有什麼東西可吃就爭先恐後,把額頭都撞破了。
- 🗣le: Ciah mih'kvia m'thafng pviax hiaq hioong'sex, laang korng “korng'tiøh ciah, zefng'phoax hiah”, lie arn'nef be'sw iaw'kuie kang'khoarn. (食物件毋通拚遐雄勢,人講「講著食,舂破額」,你按呢袂輸枵鬼仝款。) (吃東西不要如此急躁,人們說「為了吃而爭先恐後,撞破了額頭」,你這樣好像貪吃鬼一般。)
- 2. ()
|| 比喻人們為了爭權奪利而不顧形象的模樣。
- 🗣le: Thafm'sym ee laang “korng'tiøh ciah, zefng'phoax hiah”, kaux boea`ar ma bøo khaq viaa. (貪心的人「講著食,舂破額」,到尾仔嘛無較贏。) (貪心的人「爭權奪利而不顧形象」,到頭來也只是一場空。)
tonggi: ; s'tuix:
- kofngzeeng 🗣 (u: korng'zeeng) 講情 [wt][mo] kóng-tsîng
[#]
- 1. (V)
|| 說情。代人請求寬恕或幫助。
- 🗣le: Cid pae lie zøx kaq hiaq'ni'ar chiaw'koex, goar khvoax si bøo laang e køq thex lie korng'zeeng`aq. (這擺你做甲遐爾仔超過,我看是無人會閣替你講情矣。) (這回你做得那麼過份,我看是沒人會再替你求情了。)
tonggi: ; s'tuix:
- korng 🗣 (u: korng) 講p [wt][mo] kóng
[#]
- 1. (V) to speak; to say
|| 說。
- 🗣le: Goar ka lie korng. (我共你講。) (我跟你說。)
- 2. (V) (with objective) to discuss; to talk about; to consult with; to talk things over
|| 談論、協商等帶有目的性地說。
- 🗣le: korng'chyn'cviaa (講親情) (提親,介紹兩人結婚)
- 🗣le: korng be thviaf (講袂聽) (規勸不聽)
- 3. (V)
|| 責罵、批評。
- 🗣le: Goar na korng`y`kuie'kux'ar y tø bøo hvoaf'hie. (我若講伊幾句仔伊就無歡喜。) (我若說他幾句他就不高興。)
- 🗣le: Lie karm m kviaf laang korng? (你敢毋驚人講?) (你不怕人家說閒話嗎?)
- 4. (V)
|| 規勸。
- 🗣le: Arn'zvoar korng tøf m thviaf. (按怎講都毋聽。) (怎麼說都不聽。)
- 5. ()
|| 用在句尾,說成變調,表示說話者心裡還有沒說出來的話。
- 🗣le: Yn taw ciog hør'giah`ee`korng. (𪜶兜足好額的講。) (他們家很富裕的說。)
tonggi: ; s'tuix:
- korng 🗣 (u: korng) 廣b [wt][mo] kóng
[#]
- 1. (Adj) spacious; wide; expansive; extensive
|| 寬大、寬闊。
- 🗣le: korng'tai (廣大) (廣大)
tonggi: ; s'tuix:
- korng 🗣 (u: korng) 栱 [wt][mo] kóng
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- korng 🗣 (u: korng) 管t [wt][mo] kóng
[#]
- 1. (N) tube; pipe
|| 長且中空的東西。
- 🗣le: korng'ar (管仔) (管子)
- 🗣le: zuie'korng (水管) (水管)
tonggi: ; s'tuix:
- Korng cit ee viar, svef cit ee kviar./Korng cit ee viar, svy cit ee kviar. 🗣 (u: Korng cit ee viar, svef/svy cit ee kviar.) 講一个影,生一个囝。 [wt][mo] Kóng tsi̍t ê iánn, senn tsi̍t ê kiánn.
[#]
- 1. ()
|| 說一個影子,生一個孩子。意即有人說看到一個影子,就有人傳話說成有人生了一個孩子。比喻把沒聽清楚的話,轉述成毫不相關的事。
- 🗣le: Phvoax'toaxn muii'thea siaw'sid ee zexng'khag'to cyn'cviaa tiong'iaux, sia'hoe tvia'tvia u laang paxng cit ee hofng'sviaf, suii tø u laang “korng cit ee viar, svef cit ee kviar”, toex leq of'peh thoaan siaw'sid. (判斷媒體消息的正確度真誠重要,社會定定有人放一个風聲,隨就有人「講一个影,生一个囝」,綴咧烏白傳消息。) (判斷媒體消息的正確度十分重要,社會上常常有人放個風聲,馬上就有人「捕風捉影」,亂傳消息。)
tonggi: ; s'tuix:
- korng toaxsvia'oe 🗣 (u: korng toa'sviaf'oe) 講大聲話 [wt][mo] kóng tuā-siann-uē
[#]
- 1. (Exp)
|| 說大話、吹噓。
- 🗣le: Y be korng toa'sviaf'oe. (伊袂講大聲話。) (他不會講大話。)
tonggi: ; s'tuix:
- korng-chiørkhøef 🗣 (u: korng'chiøx'khoef khef korng-chiøx'khøef) 講笑詼 [wt][mo] kóng-tshiò-khue/kóng-tshiò-khe
[#]
- 1. (V)
|| 打諢、逗笑、講笑話。
- 🗣le: Bøo, lie si ti'leq korng'chiøx'khoef si`m? (無,你是佇咧講笑詼是毋?) (不然,你是在說笑是嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
- korng-hausiaau-oe 🗣 (u: korng-haw'siaau-oe) 講嘐潲話 [wt][mo] kóng hau-siâu-uē
[#]
- 1. (V)
|| 吹牛、說大話、胡說八道。
- 🗣le: Goar thviaf lie teq korng haw'siaau'oe. (我聽你咧講嘐潲話。) (我聽你在吹牛。)
tonggi: ; s'tuix:
- korng-peqzhat 🗣 (u: korng-peh'zhat) 講白賊 [wt][mo] kóng-pe̍h-tsha̍t
[#]
- 1. (V)
|| 說謊、撒謊。
- 🗣le: Y teq korng'peh'zhat. (伊咧講白賊。) (他在說謊。)
tonggi: ; s'tuix:
- Kvoaimngg tiøh zhvoax, kofng'oe tiøh khvoax. 🗣 (u: Kvoay'mngg tiøh zhvoax, korng'oe tiøh khvoax.) 關門著閂,講話著看。 [wt][mo] Kuainn-mn̂g tio̍h tshuànn, kóng-uē tio̍h khuànn.
[#]
- 1. ()
|| 關門時要插上門閂,說話要看場合與時機。勸人說話要看時機,不要因一時大意而造成難以收拾的局面。
- 🗣le: Laang korng, “Kvoay'mngg tiøh zhvoax, korng'oe tiøh khvoax.” Larn korng'oe tiøh'aix sex'ji cym'ciog, ciaq be bøo'tviw'bøo'tii khix ka laang teg'sid`tiøh. (人講:「關門著閂,講話著看。」咱講話著愛細膩斟酌,才袂無張無持去共人得失著。) (人家說:「關門要上門栓,說話要看場合。」我們說話要小心謹慎,才不會一不小心得罪到人。)
tonggi: ; s'tuix:
- Laang zøe oe tø zøe, safm seg laang korng gvor seg oe. 🗣 (u: Laang ze oe tø ze, safm seg laang korng gvor seg oe. Laang zøe oe tø zøe, safm seg laang korng gvor seg oe.) 人濟話就濟,三色人講五色話。 [wt][mo] Lâng tsē uē tō tsē, sam sik lâng kóng ngóo sik uē.
[#]
- 1. ()
|| 人多話就多,各種人說各種意見。比喻人多意見多,莫衷一是。
- 🗣le: Siok'gie korng, “Laang ze oe tø ze, safm seg laang korng gvor seg oe.” Khuy'hoe na zhud'zai laang khix hoad'gieen, arn'nef buo svaf mee svaf jit ma be soaq, zuo'chii'jiin iao'si aix siør zad`cit'e khaq hør. (俗語講:「人濟話就濟,三色人講五色話。」開會若出在人去發言,按呢舞三暝三日嘛袂煞,主持人猶是愛小節一下較好。) (俗話說:「人多嘴雜,不同的人有不同的意見。」開會若任由每人各彈各的調,這樣子開三天三夜也是沒完沒了,主持人還是得稍微控制一下才好。)
tonggi: ; s'tuix:
- Lauxlaang m kofngkor, siaolieen m bad pør. 🗣 (u: Lau'laang m korng'kor, siaux'lieen m bad pør.) 老人毋講古,少年毋捌寶。 [wt][mo] Lāu-lâng m̄ kóng-kóo, siàu-liân m̄ bat pó.
[#]
- 1. ()
|| 老年人不說故事,年輕人得不到寶貴經驗。形容老年人有很多值得年輕人學習的經驗。
- 🗣le: Thviaf af'kofng korng liao'au, goar ciaq zay'viar kym'kao'mof si iar'goa cie'hoeq cyn hør ee sit'but, cyn'cviax si “lau'laang m korng'kor, siaux'lieen m bad pør.” (聽阿公講了後,我才知影金狗毛是野外止血真好的植物,真正是「老人毋講古,少年毋捌寶。」) (聽爺爺說過後,我才知道金狗毛蕨是野外很好的止血植物,真的是「老人若不述說,年輕人不識貨。」)
tonggi: ; s'tuix:
- loaxnkorng 🗣 (u: loan'korng) 亂講 [wt][mo] luān-kóng
[#]
- 1. (V)
|| 胡說。亂說話。
- 🗣le: Png e'sae of'peh ciah, oe m'thafng loan'korng! (飯會使烏白食,話毋通亂講!) (飯可以隨便吃,話不要胡說!)
tonggi: ; s'tuix:
- maekorng 🗣 (u: maix'korng) 莫講 [wt][mo] mài-kóng
[#]
- 1. (Conj)
|| 不要說、不用說。
- 🗣le: Maix'korng toa'laang, cid ee tø'lie lieen girn'ar tøf zay'viar. (莫講大人,這个道理連囡仔都知影。) (不要說大人了,這個道理連小孩子都知道。)
tonggi: ; s'tuix:
- øq korng 🗣 (u: øq korng) 僫講 [wt][mo] oh kóng
[#]
- 1. (Exp)
|| 難說、不好講。
- 🗣le: Yn nng ee si m si e kied'hwn iao cyn øq korng. (𪜶兩个是毋是會結婚猶真僫講。) (他們兩個是不是會結婚還很難說。)
tonggi: ; s'tuix:
- peqkorng 🗣 (u: peh'korng) 白講 [wt][mo] pe̍h-kóng
[#]
- 1. (V)
|| 白費口舌,說了也等於沒說。
- 🗣le: Id'zhex lorng si peh'korng`ee. (一切攏是白講的。) (一切都是白說的。)
tonggi: ; s'tuix:
- phieluxnkorng 🗣 (u: phix'lun'korng) 譬論講 [wt][mo] phì-lūn-kóng
[#]
- 1. (V)
|| 比方說。譬如、舉例來說。
- 2. (V)
|| 假設。
- 🗣le: Phix'lun'korng lie na zøx chi'tviuo, lie beq arn'zvoar laai kae'keg chi'zexng. (譬論講你若做市長,你欲按怎來改革市政。) (假設你當了市長,你要怎樣來改革市政。)
tonggi: ; s'tuix:
- phvaykorng 🗣 (u: phvae'korng) 歹講 [wt][mo] pháinn-kóng
[#]
- 1. (Adj)
|| 難說。指事情狀況難以說明清楚或難以預料。
- 🗣le: Bi'laai sia'hoe e piexn arn'zvoar, cyn phvae'korng. (未來社會會變按怎,真歹講。) (未來社會會變怎樣,真難說。)
tonggi: ; s'tuix:
- porzhankorng 🗣 (u: pox'zhaan'korng) 佈田管 [wt][mo] pòo-tshân-kóng
[#]
- 1. (N)
|| 蒔田管。一種用竹管或鐵皮作成,套在拇指上,朝外的部分呈尖刃形,專門用來插秧的農具。
tonggi: ; s'tuix:
- Sinkorng 🗣 (u: Syn'korng) 新廣 [wt][mo] Sin-kóng
[#]
- 1. ()
|| 臺中市神岡(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- Sinkorng Khw 🗣 (u: Syn'korng Khw) 神岡區 [wt][mo] Sin-kóng-khu
[#]
- 1. ()
|| 臺中市行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
- sixkorng 🗣 (u: si'korng) 是講 [wt][mo] sī-kóng
[#]
- 1. (Conj)
|| 用於引介轉折的話題。
- 🗣le: Zef be phvae lym, si'korng, lym'liao tuix syn'thea karm bøo pai'hai? (這袂歹啉,是講,啉了對身體敢無敗害?) (這個不難喝,話說回來,喝了對身體不會有害嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
- suhkorng 🗣 (u: suq'korng) 欶管 [wt][mo] suh-kóng
[#]
- 1. (N)
|| 吸管。
tonggi: ; s'tuix:
- Svaf korng, six mxtiøh. 🗣 (u: Svaf korng, six m'tiøh.) 三講,四毋著。 [wt][mo] Sann kóng, sì m̄-tio̍h.
[#]
- 1. ()
|| 說三句話,錯四個地方。指人說話頻頻出錯。
- 🗣le: Zøx giern'kiux id'teng aix u zexng'kix, cit hwn zexng'kix, korng cit hwn oe, ciaq be “svaf korng, six m'tiøh”. (做研究一定愛有證據,一分證據,講一分話,才袂「三講,四毋著」。) (從事研究一定要講求證據,一分證據,才說一分話,才不會「三頁裡,四個錯」。)
tonggi: ; s'tuix:
- sviuxkorng 🗣 (u: sviu'korng) 想講 [wt][mo] siūnn-kóng
[#]
- 1. (V)
|| 想、思考、思量。
- 🗣le: Goar sviu'korng ie'kefng axm`aq, phvae'sex ka lie kiao'zhar. (我想講已經暗矣,歹勢共你攪吵。) (我想已經很晚了,不好意思打擾你。)
- 2. (V)
|| 認為、覺得、猜想,心中有這樣的想法。
- 🗣le: Tak'kef lorng sviu'korng y efng'kay e viaa, zar tø zurn'pi beq ka y kiofng'hie`aq. (逐家攏想講伊應該會贏,早就準備欲共伊恭喜矣。) (大家都覺得他會贏,早就準備向他恭賀了。)
- 3. (V)
|| 打算、預計。
- 🗣le: Goar ciaq sviu'korng beq khix zhoe`lie, lie tø khax tien'oe laai`aq. (我才想講欲去揣你,你就敲電話來矣。) (我正打算要去找你,你就打電話來了。)
tonggi: ; s'tuix:
- tangkofng'afchiaf 🗣 (u: taang'korng'ar'chiaf) 銅管仔車 [wt][mo] tâng-kóng-á-tshia
[#]
- 1. (N)
|| 本指用廢棄的空罐頭做成的滑輪車,轉動時會發出聲響,供兒童遊戲用。
- 2. (N)
|| 引申為老爺車、拼裝車,或指廉價的二手車。
tonggi: ; s'tuix:
- tangkofng'ar 🗣 (u: taang'korng'ar) 銅管仔 [wt][mo] tâng-kóng-á
[#]
- 1. (N)
|| 空的鐵製罐頭罐子。
tonggi: ; s'tuix:
- tangkorng 🗣 (u: taang'korng) 銅管 [wt][mo] tâng-kóng
[#]
- 1. () (CE) brass instrument (music)
|| 銅管
tonggi: ; s'tuix:
- tekkofng'afpng 🗣 (u: teg'korng'ar'png) 竹管仔飯 [wt][mo] tik-kóng-á-pn̄g
[#]
- 1. (N)
|| 竹筒飯。
- 🗣le: Teg'korng'ar'png siong zar si goaan'zu'biin ee cit ciorng sit'but. (竹管仔飯上早是原住民的一種食物。) (竹筒飯最早是原住民的一種食物。)
tonggi: ; s'tuix:
- tekkorng 🗣 (u: teg'korng) 竹管 [wt][mo] tik-kóng
[#]
- 1. (N)
|| 竹筒。
tonggi: ; s'tuix:
- thiahpeqkorng 🗣 (u: thiaq'peh'korng) 拆白講 [wt][mo] thiah-pe̍h-kóng
[#]
- 1. (V)
|| 挑明說。
- 🗣le: Larn zøx'sefng'lie beq chiafm hap'iog, tiaau'kvia lorng aix thiaq'peh'korng ciaq e zhefng'zhør. (咱做生理欲簽合約,條件攏愛拆白講才會清楚。) (我們做生意要簽合約,條件全都要挑明說才會清楚。)
tonggi: ; s'tuix:
- thuikorng 🗣 (u: thuy'korng) 推廣 [wt][mo] thui-kóng
[#]
- 1. (V)
|| 擴充、開展。
tonggi: ; s'tuix:
- thviakorng 🗣 (u: thviaf'korng) 聽講 [wt][mo] thiann-kóng
[#]
- 1. (V)
|| 據說、聽說。
- 🗣le: Goar thviaf'korng lirn zaf'bor'kviar beq ho laang saxng'tvia`aq, karm u'viar? (我聽講恁查某囝欲予人送定矣,敢有影?) (我聽說你女兒要訂婚了,是真的嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
- toaxkofnghieen 🗣 (u: toa'korng'hieen) 大廣絃 [wt][mo] tuā-kóng-hiân
[#]
- 1. (N)
|| 胡琴。用大椰子殼或是質地較輕的木頭(如林投木)做琴箱的胡琴,聲音比「殼仔絃」(khak-á-hiân)低沉、哀怨。
tonggi: ; s'tuix:
- U zhuix korng kaq bøo noa. 🗣 (u: U zhuix korng kaq bøo noa.) 有喙講甲無瀾。 [wt][mo] Ū tshuì kóng kah bô nuā.
[#]
- 1. ()
|| 嘴巴說得口水都乾了。比喻費盡唇舌,還是沒辦法說服別人。
- 🗣le: Khøx'tviuo ciog kiefn'chii y ee zuo'tviw, sviu'beq kae'piexn y ee koad'teng, zurn'korng lie “u zhuix korng kaq bøo noa”, ma si bøo'hau. (課長足堅持伊的主張,想欲改變伊的決定,準講你「有喙講甲無瀾」,嘛是無效。) (課長非常堅持他的主張,想要改變他的決定,就算你「費盡脣舌」,也是沒有用。)
tonggi: ; s'tuix:
- zhoarnkorng 🗣 (u: zhoaxn'korng) 串講 [wt][mo] tshuàn-kóng
[#]
- 1. (V)
|| 常說、老是說。
- 🗣le: Y hid ee laang zhoaxn'korng tøf bøo hør'oe. (伊彼个人串講都無好話。) (他那個人每次說的都不是什麼好話。)
tonggi: ; s'tuix:
- zofngkorng/zorng korng 🗣 (u: zorng korng) 總講 [wt][mo] tsóng kóng
[#]
- 1. (Adv)
|| 總而言之。
- 🗣le: Korng laai korng khix, zorng'korng`cit'kux si lie m'tiøh. (講來講去,總講一句是你毋著。) (說來說去,總歸一句,是你錯了。)
- 2. (V)
|| 全部說出來。
- 🗣le: Lie zøx cit piexn zorng korng`zhud'laai. (你做一遍總講出來。) (你一次全說出來。)
tonggi: ; s'tuix:
- zofngkorng`cidkux 🗣 (u: zorng'korng`cit'kux) 總講一句 [wt][mo] tsóng-kóng--tsi̍t-kù
[#]
- 1. (Conj)
|| 總之、總而言之。
- 🗣le: Zorng'korng`cit'kux, si lie kaf'ki zøx'tid'laai`ee, m'biern khix koaix pat'laang. (總講一句,是你家己做得來的,毋免去怪別人。) (總歸一句,是你自己造成的後果,不用去怪別人。)
tonggi: ; s'tuix:
- zuykorng 🗣 (u: zuie'korng) 水管 [wt][mo] tsuí-kóng
[#]
- 1. (N)
|| 水流通的管子。
- 🗣le: Cid tiaau zuie'korng phoax`khix`aq. (這條水管破去矣。) (這條水管破掉了。)
tonggi: ; s'tuix:
- dictionary: DFT (24567 rows)
- columns: sbid, M, u, hj, h_j, buun_peh, lmj, ns, en, zh
- you may specify column(s):
m:too
, or e:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 149