Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched DFT for u:ti u:ti, found 59,
🗣 Bagciw khvoax ti køea, khaf taqtiøh høea. 🗣 (u: Bak'ciw khvoax ti koea, khaf tah'tiøh hoea. Bak'ciw khvoax ti køea, khaf tah'tiøh høea.) 目睭看佇粿,跤踏著火。 [wt][mo] Ba̍k-tsiu khuànn tī kué, kha ta̍h-tio̍h hué. [#]
1. () || 眼睛看著糕品,腳踩到火。用來勸人做事不要只顧當前的好處,而忘了週遭的危險,以免身陷險境而不知。
🗣le: (u: Pag'hae'hvoa ee siao'kao'erng cyn khiorng'pox, tak'nii lorng u laang ho y kar`khix, m'køq tiøx'hii ee laang phaq'sie bøo thex, laang korng, “Bak'ciw khvoax ti koea, khaf tah'tiøh hoea.” Yn lorng m zay thafng kviaf.) 🗣 (北海岸的痟狗湧真恐怖,逐年攏有人予伊絞去,毋過釣魚的人拍死無退,人講:「目睭看佇粿,跤踏著火。」𪜶攏毋知通驚。) (北海岸的瘋狗浪很恐怖,每年都有人被它捲走,不過釣魚的人打死不退,人家說「眼睛看著糕品,腳踩到火」,他們都不知道該害怕。)
🗣le: (u: Y khvoax'tiøh lo tiofng'ngf u cit'paq khof kvoar'kirn beq khix khiøq, hiarm'hiarm'ar khix ho chiaf loxng`tiøh, cyn'cviax sibak'ciw khvoax ti koea, khaf tah'tiøh hoea”.) 🗣 (伊看著路中央有一百箍趕緊欲去抾,險險仔去予車挵著,真正是「目睭看佇粿,跤踏著火」。) (他看見路中央有一百塊錢急著要去撿,險些被車子撞了,真是「眼睛看著糕品,腳踩到火」。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bøo-tixtai 🗣 (u: bøo-ti'tai) 無底代 [wt][mo] bô-tī-tāi [#]
1. (Exp) || 不相干。
🗣le: (u: Keq'piaq puun tefng'hoea, kaq lie bøo'ti'tai.) 🗣 (隔壁歕燈火,佮你無底代。) (鄰居吹熄燈火,跟你無關。當有人爭論之時,第三者出言袒護一方,對方則用這句話叫他別管閒事;或指多管他人的家務事。)
🗣le: (u: Zhux'pvy teq leeng'ti bor'kviar, larn tiøh thofng'pøx id id safm zoafn'svoax, m'thafng sviu'korng kaq larn bøo'ti'tai.) 🗣 (厝邊咧凌治某囝,咱著通報一一三專線,毋通想講佮咱無底代。) (鄰居在凌虐妻兒,咱們得通報113專線,不要以為不關咱們的事。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 giah ti 🗣 (u: giah ti) 攑箸 [wt][mo] gia̍h tī/gia̍h tū [#]
1. (V) || 舉箸。拿起筷子。
🗣le: (u: giah ti ciah'png) 🗣 (攑箸食飯) (拿筷子吃飯)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 goaxti 🗣 (u: goa'ti) 外痔 [wt][mo] guā-tī [#]
1. (N) || 病名。生在肛門外面的痔瘡。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hoatti 🗣 (u: hoad'ti) 法治 [wt][mo] huat-tī [#]
1. () (CE) rule of law; to rule by law || 法治
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hongti 🗣 (u: hoong'ti) 防治 [wt][mo] hông-tī [#]
1. () (CE) prevention and cure || 防治
tonggi: ; s'tuix:
🗣 høefti 🗣 (u: hoea hea'ti tu høea'ti) 火箸 [wt][mo] hué-tī/hé-tū [#]
1. (N) || 夾炭火的工具。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hør-hviati 🗣 (u: hør-hviaf'ti) 好兄弟 [wt][mo] hó-hiann-tī [#]
1. (N) || 好朋友。交情深的朋友,彼此情誼深厚,如一家人。
🗣le: (u: Yn nng ee hør'hviaf'ti si zheng kang cit niar khox toa'haxn`ee.) 🗣 (𪜶兩个好兄弟是穿仝一領褲大漢的。) (他們兩個好朋友是穿同一條褲子長大的。)
2. (N) lonely soul wandering ghost; wandering soul || 孤魂野鬼、遊魂。
🗣le: (u: Ciaf'ee koea'cie si beq iong'laai paix hør'hviaf'ti`ee.) 🗣 (遮的果子是欲用來拜好兄弟的。) (這些水果是要用來祭拜孤魂野鬼的。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hviati 🗣 (u: hviaf'ti) 兄弟 [wt][mo] hiann-tī [#]
1. (N) || 男子同胞先出生的稱為「兄」,後出生的稱為「弟」,兄弟即哥哥和弟弟。
🗣le: (u: Yn nng hviaf'ti ee karm'zeeng cyn hør.) 🗣 (𪜶兩兄弟的感情真好。) (他們兄弟倆的感情很好。)
2. (N) || 泛指意氣相投的朋友。
🗣le: (u: Goarn cid tin hviaf'ti ie'kefng sek'sai zap'kuie tafng`aq.) 🗣 (阮這陣兄弟已經熟似十幾冬矣。) (我們這群朋友已經認識十幾年了。)
3. (N) || 特指黑社會人物。
🗣le: (u: Kyn'ar'jit ti Sef'mngg'tefng u cit tin hviaf'ti teq chiaf'pviax.) 🗣 (今仔日佇西門町有一陣兄弟咧捙拚。) (今天在西門町有一群黑道在火拼。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Hviati na kang sym, othoo piernseeng kym. 🗣 (u: Hviaf'ti na kang sym, of'thoo piexn'seeng kym.) 兄弟若仝心,烏塗變成金。 [wt][mo] Hiann-tī nā kāng sim, oo-thôo piàn-sîng kim. [#]
1. () || 兄弟若能同心,黑土也能變黃金。意謂兄弟同心耕作,可種出大量作物,賺足金錢,就像是把田裡烏黑的泥土變成黃金一樣。鼓勵手足之間應通力合作,便能得到耀眼的成果。
🗣le: (u: Lirn na koad'sym beq ciab lau'pe ee sefng'lie, aix ho'siofng thea'liong, “hviaf'ti na kang'sym, of'thoo piexn'seeng kym”, taang'zee phaq'pviax ciaq e seeng'kofng.) 🗣 (恁若決心欲接老爸的生理,就愛互相體諒,「兄弟若仝心,烏塗變成金」,同齊拍拚才會成功。) (你們如果決心要接手做父親的生意,就要互相體諒,「兄弟同心,其利斷金」,一起努力才會成功。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hviati-cy'moe/hviati-cybe 🗣 (u: hviaf'ti-cie'moe/be) 兄弟姊妹 [wt][mo] hiann-tī-tsí-muē/hiann-tī-tsí-bē [#]
1. (N) || 同胞手足。
2. (N) || 在對大眾演說、講話時用來稱呼聽眾。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Iofng'iorng bea pak ti ciongkunthiau. 🗣 (u: Iorng'iorng bea pak ti ciofng'kwn'thiau.) 勇勇馬縛佇將軍柱。 [wt][mo] Ióng-ióng bé pa̍k tī tsiong-kun-thiāu. [#]
1. () || 「將軍柱」指官府堂前兩旁的大石柱。健壯的馬被綁在將軍柱上,任憑有多大的力氣或多麼善跑也派不上用場。引申為懷才不遇、英雄無用武之地,或指不能知人善任。
🗣le: (u: Y cyn u zaai'zeeng, soaq ho laang oaxn'tox, tiong'iaux ee khafng'khoex lorng bøo y ee hun, siok'gie korng, “Iorng'iorng bea pak ti ciofng'kwn'thiau.” Ciaq e id'tit be'taxng zhud'thaau.) 🗣 (伊真有才情,煞予人怨妒,重要的工課攏無伊的份,俗語講:「勇勇馬縛佇將軍柱。」才會一直袂當出頭。) (他很有才幹,卻受人嫉妒,重要的工作都沒他的份,俗語說:「健壯的馬綁在將軍柱上。」才會一直無法出人頭地。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iti/i'ti 🗣 (u: y'ti) 醫治 [wt][mo] i-tī [#]
1. (V) || 診斷治療疾病。
🗣le: (u: Siør pve bøo y'ti, e piexn'zøx toa pve.) 🗣 (小病無醫治,會變做大病。) (小病沒治療,會變成大病。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iuoti 🗣 (u: iux'ti) 幼稚 [wt][mo] iù-tī [#]
1. () (CE) young; childish; puerile || 幼稚
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iuotixhngg 🗣 (u: iux'ti'hngg) 幼稚園 [wt][mo] iù-tī-hn̂g [#]
1. (N) || 幼兒園。招收四歲到七歲尚未上小學的幼童,訓練他們養成良好的生活習慣和基本能力的教育機構。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kiuoti 🗣 (u: kiux'ti) 救治 [wt][mo] kiù-tī [#]
1. () (CE) to provide critical care (to a patient or a diseased plant) || 救治
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lengti 🗣 (u: leeng'ti) 凌治 [wt][mo] lîng-tī [#]
1. (V) || 欺負、作弄。
🗣le: (u: Lie maix køq ka y leeng'ti`aq.) 🗣 (你莫閣共伊凌治矣。) (你別再欺負他了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 oexsengti 🗣 (u: oe'sefng'ti) 衛生箸 [wt][mo] uē-sing-tī/uē-sing-tū [#]
1. (N) || 免洗筷。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Phaq hor liah zhat ia tiøh chyn hviati. 🗣 (u: Phaq hor liah zhat ia tiøh chyn hviaf'ti.) 拍虎掠賊也著親兄弟。 [wt][mo] Phah hóo lia̍h tsha̍t iā tio̍h tshin hiann-tī. [#]
1. () || 打老虎和捉賊都是危及性命的事情,只有親兄弟才能齊力同心,一同出生入死。喻手足之情最為可靠。
🗣le: (u: Laang korng, “Phaq hor liah zhat ia tiøh chyn hviaf'ti.” Larn kaq u'ieen zøx chyn hviaf'ti`aq, taang'zee phaq'pviax, ho'siofng kor'le, tvia'tiøh e to'koex cid ee laan'koafn.) 🗣 (人講:「拍虎掠賊也著親兄弟。」咱甲有緣做親兄弟矣,同齊拍拚、互相鼓勵,定著會度過這个難關。) (人家說:「手足之情最為可靠。」我們既然有緣當親兄弟了,一起打拼、互相鼓勵,一定能度過這個難關。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 piao-hviati 🗣 (u: piao-hviaf'ti) 表兄弟 [wt][mo] piáu-hiann-tī [#]
1. (N) || 稱謂。用來稱呼姑媽、舅舅、姨媽的兒子,年紀比自己大的稱為「表兄」,比自己小的稱為「表小弟」。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 piao-siøfti 🗣 (u: piao-siør'ti) 表小弟 [wt][mo] piáu-sió-tī [#]
1. (N) || 表弟。稱謂。用來稱呼姑媽、姨媽、舅舅的兒子,而且年紀比自己小的。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sekti 🗣 (u: seg'ti) 色緻 [wt][mo] sik-tī [#]
1. (N) || 色彩、色澤。
🗣le: (u: Cid tex pox ee seg'ti cyn suie.) 🗣 (這塊布的色緻真媠。) (這塊布的顏色真美。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siøfti 🗣 (u: siør'ti) 小弟 [wt][mo] sió-tī [#]
1. (N) || 稱謂。稱最年幼的弟弟或泛稱弟弟。
🗣le: (u: Lirn siør'ti kyn'nii kuie hoex`aq?) 🗣 (恁小弟今年幾歲矣?) (你弟弟今年幾歲了?)
2. (Pron) || 男人對平輩的自謙稱詞。
🗣le: (u: Siør'ti cyn hvoaf'hie laai'kaux kuix pør'te.) 🗣 (小弟真歡喜來到貴寶地。) (我很高興來到貴寶地。這句話也是走江湖的開場白。)
3. (N) || 稱呼年齡比自己小的男子。
🗣le: (u: Chviar'mng cid ui siør'ti arn'zvoar zhefng'hof?) 🗣 (請問這位小弟按怎稱呼?) (請問這位小兄弟怎麼稱呼?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Siunoa siulixli, menii ciøf siøfti. 🗣 (u: Siw'noa siw'li'li, mee'nii ciøf siør'ti.) 收瀾收離離,明年招小弟。 [wt][mo] Siu-nuā siu-lī-lī, mê-nî tsio sió-tī. [#]
1. () || 收口水收得乾乾淨淨,明年又可以招來一個小弟弟。臺灣民間習俗,嬰兒出生滿四個月的那一天,要舉行「收瀾」(收涎)的儀式,當天用紅線把12塊、24塊或48塊中間有圓孔的小餅乾串在嬰兒頸上,由母親抱著到親友鄰居處走動,親友掰下一塊口酥餅,在嬰兒嘴邊擦一、兩下,口中就一邊唸著這句吉祥話。過去農業社會重男輕女,故以「招小弟」祝福其家可再添男丁。
🗣le: (u: Larn ee hofng'siok korng, “Siw'noa siw'li'li, mee'nii ciøf siør'ti.” Suy'jieen si cyn sym'seg, m'køq tiong'laam'khyn'lie khaq bøo hah sii'tai. Na ka cid kux oe kae'zøxSiw'noa siw'li'li, girn'ar hør iøf'chi.” Arn'nef karm m si khaq thøx'toxng`leq?) 🗣 (咱的風俗講:「收瀾收離離,明年招小弟。」雖然是真心適,毋過重男輕女較無合時代。若共這句話改做「收瀾收離離,囡仔好育飼。」按呢敢毋是較妥當咧?) (人家說:「收口水收乾淨,明年招個小弟弟來。」這是我們的風俗,風俗是很有趣,卻重男輕女較不合時宜。如果將這句話改為「收口水收乾淨,小孩子好養育。」這樣是不是比較妥當呢?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 taxngti 🗣 (u: tang'ti) 動箸 [wt][mo] tāng-tī/tāng-tū [#]
1. (V) || 動筷子,指進食、用餐。
🗣le: (u: Toa'laang bøo cviu'tøq, girn'ar'laang be'sae sefng tang'ti.) 🗣 (大人無上桌,囡仔人袂使先動箸。) (大人還沒上桌,小孩子不可以先動筷子。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Teksid Thoftixkofng, chi bøo køef. 🗣 (u: Teg'sid Thor'ti'kofng, chi bøo kef. Teg'sid Thor'ti'kofng, chi bøo køef.) 得失土地公,飼無雞。 [wt][mo] Tik-sit Thóo-tī-kong, tshī bô ke. [#]
1. () || 得罪土地公,則養不活雞。比喻做事若得罪有權勢或影響力的要角,恐將吃不完兜著走。
🗣le: (u: Kiøx lie maix kaq zhux'zuo siøf'jiarng, lie kafn'kafn'ar beq, cid'mar zhux'zuo ee tiaxm'bin bøo aix zof`lie, cid'sviafteg'sid Thor'ti'kofng, chi bøo kef”`aq`hvoq.) 🗣 (叫你莫佮厝主相嚷,你干干仔欲,這馬厝主的店面無愛租你,這聲「得失土地公,飼無雞」矣乎。) (叫你不要和房東爭吵,你偏要,現在房東店面不租給你,這下子「得罪地主,生意做不下去」了吧。)
🗣le: (u: Larn cid ee tafn'ui ee zuo'koarn siong aix laang phoo'thvar, lie tuo laai ciaf siong'hør kaq y siør pvoaa'noar`cit'e, laang teq korng, “Teg'sid Thor'ti'kofng, chi bøo kef.” Na'bøo, y be ho lie hiaq hør'ciah'khuxn.) 🗣 (咱這个單位的主管上愛人扶挺,你拄來遮上好佮伊小盤撋一下,人咧講:「得失土地公,飼無雞。」若無,伊袂予你遐好食睏。) (我們這個單位的主管很喜歡他人奉承,你剛到這裡最好稍微去交際招呼一下,俗語說:「得罪上司,恐將吃不完兜著走。」要不然,他不會讓你有好日子過。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Thagzheq, thak ti khaciahphviaf. 🗣 (u: Thak'zheq, thak ti khaf'ciaq'phviaf.) 讀冊,讀佇尻脊骿。 [wt][mo] Tha̍k-tsheh, tha̍k tī kha-tsiah-phiann. [#]
1. () || 讀書本應記在腦子裡,卻讀到背脊上。嘲諷人讀死書,食古不化。
🗣le: (u: Ciaq'ni karn'tafn ee bun'tee, lie cit ee tai'hak'sefng soaq m zay beq arn'zvoar kae'koad, karm'sithak'zheq, thak ti khaf'ciaq'phviaf”?) 🗣 (遮爾簡單的問題,你一个大學生煞毋知欲按怎解決,敢是「讀冊,讀佇尻脊骿」?) (這麼簡單的問題,你一個大學生竟然不知如何解決,難道是「書都讀到背部去了」?)
2. () || 或諷指人有學問卻不行正道,書都白讀了。
🗣le: (u: Yn ka erng'koex ti hak'hau øh`tiøh ee tix'seg eng'laai zøx phvae tai'cix, cviax'karng sithak'zheq, thak ti khaf'ciaq'phviaf”.) 🗣 (𪜶共往過佇學校學著的智識用來做歹代誌,正港是「讀冊,讀佇尻脊骿」。) (他們將以前在學校學到的知識用來做壞事,真的是「書都讀到背部去了」。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thofngti 🗣 (u: thorng'ti) 統治 [wt][mo] thóng-tī [#]
1. () (CE) to rule (a country); to govern; rule; regime || 統治
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Thofti-kofng 🗣 (u: Thor'ti-kofng) 土地公 [wt][mo] Thóo-tī-kong [#]
1. (N) || 民間信仰中守護地方的神,又叫做「福德正神」。
🗣le: (u: Sefng'lie'laang zhef'ji, zap'lak lorng u paix Thor'ti'kofng.) 🗣 (生理人初二、十六攏有拜土地公。) (生意人初二、十六都拜土地公。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ti 🗣 (u: ti) [wt][mo][#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 ti 🗣 (u: ti) p [wt][mo][#]
1. (N) appellation for man born later than oneself; younger brother || 稱謂。稱呼比自己晚出生的男子。
🗣le: (u: siør'ti) 🗣 (小弟) (小弟)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ti 🗣 (u: ti) [wt][mo][#]
1. (N) hemorrhoid || 直腸末端或肛門附近的靜脈曲張,而形成的突出物,會造成疼痛及血便。
🗣le: (u: ti'zhngf) 🗣 (痔瘡) (痔瘡)
🗣le: (u: goa'ti) 🗣 (外痔) (外痔)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ti 🗣 (u: ti) [wt][mo][#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 ti 🗣 (u: ti) [wt][mo][#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 ti 🗣 (u: ti) b [wt][mo][#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 ti 🗣 (u: ti) [wt][mo][#]
1. (V) to govern; to administer; to manage; to control; to supervise; to bring under control; to regulate; to restore to good condition || 治理、管理、整治。
🗣le: (u: ti'afn) 🗣 (治安) (治安)
🗣le: (u: ti'kog) 🗣 (治國) (治國)
2. (V) to handle; to deal with; to cope; to get by with || 對付、處治使對方就範。
🗣le: (u: Kafn'naf lie e'taxng ti`y nia'nia.) 🗣 (干焦你會當治伊爾爾。) (只有你可以對付他而已。)
3. (V) to punish; to deal with severely; to punish with severity || 懲罰、嚴辦。
🗣le: (u: ti'zoe) 🗣 (治罪) (治罪)
4. (V) to treat (an illness); to cure || 醫治、治療。
🗣le: (u: ti'pve) 🗣 (治病) (醫病)
5. (V) to research || 從事研究。
🗣le: (u: ti'hak) 🗣 (治學) (治學)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ti 🗣 (u: ti) [wt][mo] tī/tū [#]
1. (N) chopsticks || 筷子。
🗣le: (u: tang'ti) 🗣 (動箸) (用筷子)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ti 🗣 (u: ti) [wt][mo][#]
1. (Prep) at some place; already or actually in or on (a place) || 在某個地方。
🗣le: (u: Y cid'mar ti zhux`lie teq khuxn.) 🗣 (伊這馬佇厝裡咧睏。) (他現在在家睡覺。)
2. (Prep) at some time || 在某段時間。
🗣le: (u: Y tvia'tvia ti pvoax'mee'ar peq khie'laai thak'zheq.) 🗣 (伊定定佇半暝仔𬦰起來讀冊。) (他常常在半夜爬起來唸書。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ti 🗣 (u: ti) t [wt][mo][#]
1. (Pron) what (may be used like prefix to ask how, why, which, etc) || 何。用在何時、何事。
🗣le: (u: Lie beq tarn'kaux ti'sii?) 🗣 (你欲等到底時?) (你要等到何時?)
🗣le: (u: Kaq lie u sviar ti'tai?) 🗣 (佮你有啥底代?) (關你什麼事?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Tiofngti Hiofng 🗣 (u: Tiorng'ti Hiofng) 長治鄉 [wt][mo] Tióng-tī-hiong [#]
1. () || 屏東縣行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tixafn 🗣 (u: ti'afn) 治安 [wt][mo] tī-an [#]
1. (N) || 指國家社會秩序的安寧。
🗣le: (u: Larn Taai'oaan ee ti'afn iao sngx be'bae.) 🗣 (咱臺灣的治安猶算袂䆀。) (我們臺灣的治安還算不錯。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tixiaw 🗣 (u: ti'iaw) 治枵 [wt][mo] tī-iau [#]
1. (V) || 充飢、果腹。填飽饑餓的肚子,常用於開玩笑。
🗣le: (u: Lirn ciaf u sviar'miq hør'ciah`ee thafng ti'iaw?) 🗣 (恁遮有啥物好食的通治枵?) (你們這邊有什麼好吃的可以充飢?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tixlang 🗣 (u: ti'lang) 箸籠 [wt][mo] tī-lāng/tū-lāng [#]
1. (N) || 掛在牆壁上用來存放乾淨筷子的籠狀容器。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tixleq 🗣 (u: ti'leq) 佇咧 [wt][mo] tī-leh [#]
1. (Conj) || 在、正在。連接主詞、主語的現在進行中的動作或是位置所在地。
🗣le: (u: Y ti'leq khuxn.) 🗣 (伊佇咧睏。) (他正在睡覺。)
🗣le: (u: Y ze ti'leq hiaf.) 🗣 (伊坐佇咧遐。) (他坐在那兒。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tixliaau 🗣 (u: ti'liaau) 治療 [wt][mo] tī-liâu [#]
1. (V) || 醫治疾病。
🗣le: (u: Hix'løo tiøh aix tngg'kii ti'liaau.) 🗣 (肺癆著愛長期治療。) (肺結核要長期治療。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tixpvi/tixpve 🗣 (u: ti'pve/pvi) 治病 [wt][mo] tī-pēnn/tī-pīnn [#]
1. (V) || 醫治、醫療。治療疾病,使恢復健康。
🗣le: (u: Lie aix kirn khix ti'pve, ciaq be koex`laang.) 🗣 (你愛緊去治病,才袂過人。) (你要快去治療,才不會傳染給別人。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tixsii 🗣 (u: ti'sii) 底時 [wt][mo] tī-sî [#]
1. (Adv) || 何時。什麼時候。
🗣le: (u: Lie ti'sii beq laai chid'thøo?) 🗣 (你底時欲來𨑨迌?) (你什麼時候要來玩?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tixtai 🗣 (u: ti'tai) 底代 [wt][mo] tī-tāi [#]
1. (Pron) || 何事、什麼事。
🗣le: (u: Zef kaq lie u sviar'miq ti'tai?) 🗣 (這佮你有啥物底代?) (這干你何事?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tixtangsii 🗣 (u: ti'tafng'sii) 底當時 [wt][mo] tī-tang-sî [#]
1. (Adv) || 何時、什麼時候。
🗣le: (u: Hid zhud tien'viar ti'tafng'sii beq pvoaf?) 🗣 (彼齣電影底當時欲搬?) (那部電影何時上映?)
🗣le: (u: Si beq tarn'kaux ti'tafng'sii?) 🗣 (是欲等到底當時?) (要等到什麼時候?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tixzhngf 🗣 (u: ti'zhngf) 痔瘡 [wt][mo] tī-tshng [#]
1. (N) || 病名。主要是由於直腸內靜脈血管擴大曲張而成,因發生部位不同,有內痔與外痔之分。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tixzoe 🗣 (u: ti'zoe) 治罪 [wt][mo] tī-tsuē [#]
1. (V) || 依據法律,給犯罪的人判處應有的懲罰。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 voafti 🗣 (u: voar'ti) 碗箸 [wt][mo] uánn-tī/uánn-tū [#]
1. (N) || 碗筷,泛指餐具。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zefngti 🗣 (u: zerng'ti) 整治 [wt][mo] tsíng-tī [#]
1. () (CE) to bring under control; to regulate; to restore to good condition; (coll.) to fix (a person); to prepare (a meal etc) || 整治
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zekpeq-hviati 🗣 (u: zeg'peq-hviaf'ti) 叔伯兄弟 [wt][mo] tsik-peh-hiann-tī [#]
1. (N) || 堂兄弟。稱謂。稱父親兄弟的兒子。
🗣le: (u: Y kaq AF'beeng si zeg'peq'hviaf'ti.) 🗣 (伊佮阿明是叔伯兄弟。) (他和阿明是堂兄弟。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zengti 🗣 (u: zeeng'ti) 情治 [wt][mo] tsîng-tī [#]
1. () (CE) zengpøx kab tixafn; intelligence and public security || 情治
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zerngti 🗣 (u: zexng'ti) 政治 [wt][mo] tsìng-tī [#]
1. (N) || 泛指政府制定法令,管理國家事務的一切行為。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhorngti 🗣 (u: zhoxng'ti) 創治 [wt][mo] tshòng-tī [#]
1. (V) || 捉弄、欺負。
🗣le: (u: Y cyn aix zhoxng'ti girn'ar.) 🗣 (伊真愛創治囡仔。) (他很愛捉弄小孩子。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zuxti 🗣 (u: zu'ti) 自治 [wt][mo] tsū-tī [#]
1. () (CE) autonomy || 自治
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zwti 🗣 (u: zuo'ti) 主治 [wt][mo] tsú-tī [#]
1. () (CE) to primarily treat; to be used to primarily treat. to be in charge of (a patient's case) || 主治
tonggi: ; s'tuix: