Taiwanese-English dictionary full-text search


Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Dictionary:

Searched DFT for zaf bor kviar, found 5,
kex za'bofkviar 🗣 (u: kex zaf'bor'kviar) 嫁查某囝 [wt][mo] kè tsa-bóo-kiánn [D]
1. (V) || 嫁女兒。家中女兒出嫁。

tonggi: ; s'tuix:
koza'bofkviar 🗣 (u: kof'zaf'bor'kviar) 孤查某囝 [wt][mo] koo-tsa-bóo-kiánn [D]
1. (N) || 獨生女。
1: Y si yn zhux`lie ee kof'zaf'bor'kviar. (伊是𪜶厝裡的孤查某囝。) (她是她們家裡的獨生女。)

tonggi: ; s'tuix:
za'bofkviafjit 🗣 (u: zaf'bor'kviar'jit) 查某囝日 [wt][mo] tsa-bóo-kiánn-ji̍t/tsa-bóo-kiánn-li̍t [D]
1. (N) || 迎婿日。農曆正月初二。嫁出門的女兒當天依習俗帶著丈夫與孩子回娘家。
0: Koex'nii zhef'ji si zaf'bor'kviar'jit, kex`zhud'khix ee zaf'bor'kviar lorng e ti cid kafng tngr'khix au'thaau'zhux. (過年初二是查某囝日,嫁出去的查某囝攏會佇這工轉去後頭厝。) ( 大年初二是迎婿日,嫁出去的女兒都會在這一天回娘家。)

tonggi: ; s'tuix:
za'bofkviar 🗣 (u: zaf'bor'kviar) 查某囝 [wt][mo] tsa-bóo-kiánn [D]
1. (N) || 女兒。
1: Goarn zaf'bor'kviar kyn'nii beq khør tai'hak. (阮查某囝今年欲考大學。) (我女兒今年要考大學。)

tonggi: lwjii; s'tuix:
Za'po'kviar tid zhanhngg, za'bofkviar tid keazngf. 🗣 (u: Zaf'pof'kviar tid zhaan'hngg, zaf'bor'kviar tid kex'zngf.) 查埔囝得田園,查某囝得嫁粧。 [wt][mo] Tsa-poo-kiánn tit tshân-hn̂g, tsa-bóo-kiánn tit kè-tsng. [D]
1. () || 說明臺灣早期社會家庭財產繼承的狀況。

tonggi: ; s'tuix: