Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched DFT for ze, found 27,
🗣 auxze 🗣 (u: au'ze) 後坐 [wt][mo] āu-tsē [#]
1. (N) || 臀尖肉、臀肉。豬的後腿上方的臀肉,肉質較嫩,大多為瘦肉,且有彈性,可以做火腿。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Boftoaxcie, ze kym kau'ie. 🗣 (u: Bor'toa'cie, ze kym kaw'ie.) 某大姊,坐金交椅。 [wt][mo] Bóo-tuā-tsí, tsē kim kau-í. [#]
1. () || 娶年長的妻子就像坐上太師椅。形容少夫老妻,丈夫很受寵、頗享福。
🗣le: Yn khafn`ee toa y peq hoex, tuix y u'kaux thea'thiab, hviaf'ti'ar'phvoa ka khoef korng, “Bor'toa'cie, ze kym kaw'ie.” Heng'hog bøo'pie'cie. 🗣 (𪜶牽的大伊八歲,對伊有夠體貼,兄弟仔伴就共詼講:「某大姊,坐金交椅。」幸福無比止。) (他妻子大他八歲,對他真夠體貼,哥兒們就調侃他說:「娶妻如長姊,宛如大老爺。」幸福無比。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Chid ze pøeq pee kao hoatgee. 🗣 (u: Chid ze peq pee kao hoad'gee. Chid ze pøeq pee kao hoad'gee.) 七坐八爬九發牙。 [wt][mo] Tshit tsē peh pê káu huat-gê. [#]
1. () || 七坐八爬九長牙。指嬰兒成長有一定的程序,通常是七個月大時學會坐、八個月大學會爬、九個月大時就長乳牙。
🗣le: Aang'vef'ar teq toa, u ee toa tiøh khaq khoaix, u ee khaq be toa, zorng`si peeng'kyn'zhea zhaf'pud'tøf si siok'gie korng`eechid ze peq pee kao hoad'gee”. 🗣 (紅嬰仔咧大,有的大著較快,有的較袂大,總是平均扯差不多就是俗語講的「七坐八爬九發牙」。) (嬰兒長大過程中,有的長得快,有的長得慢,平均起來大約就是俗語說的「七坐八爬九長牙」。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 chviafze 🗣 (u: chviar'ze) 請坐 [wt][mo] tshiánn-tsē [#]
1. (V) || 客氣語。請人家坐下。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Høfkviar mxbiern zøe, zøe kviar gøxsie pe. 🗣 (u: Hør'kviar m'biern ze, ze kviar gø'sie pe. Hør'kviar m'biern zøe, zøe kviar gø'sie pe.) 好囝毋免濟,濟囝餓死爸。 [wt][mo] Hó-kiánn m̄-bián tsē, tsē kiánn gō-sí pē. [#]
1. () || 好兒子不必多,兒子多了徒增父母的負擔。比喻出色的孩子不必多,能孝順父母者最為重要。
🗣le: AF'peq khiam'tngg'neq'to ka y hid tin kviar liap toa'haxn, tvaf suii'ee'ar ma lorng cviaa zaai'zeeng, m'køq soaq bøo kaq pvoax ee beq ka y iuo'haux, ho y pud'sii tøf teq oaxn'thaxn korng, “Hør kviar m'biern ze, ze kviar gø'sie pe.” Zar na zay, tofng'zhef'sii maix khay hiaq'ni ze cvii laai zay'poee`yn. 🗣 (阿伯儉腸凹肚共伊彼陣囝捏大漢,今隨个仔嘛攏誠才情,毋過煞無甲半个欲共伊有孝,予伊不時都咧怨嘆講:「好囝毋免濟,濟囝餓死爸。」早若知,當初時就莫開遐爾濟錢來栽培𪜶。) (伯父省吃儉用拉拔那群小孩長大,現在各個也都很成功,不過卻沒人肯孝順他,讓他不時感嘆:「小孩不必多,能孝順父母最重要。」早知如此,當初就不要花大錢栽培他們了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 joaxzøe/goaxzøe 🗣 (u: goa'ze zoe goa'zøe) 偌濟 [wt][mo] guā-tsē/guā-tsuē [#]
1. (N) || 多少。
🗣le: Thaau'kef, kefng'ciøf cit kyn goa'ze cvii? 🗣 (頭家,弓蕉一斤偌濟錢?) (老闆,香蕉一斤多少錢?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kankhor-zexkoax 🗣 (u: kafn'khor-ze'koax) 艱苦罪過 [wt][mo] kan-khóo-tsē-kuà [#]
1. (Adj) || 非常痛苦難過。
🗣le: Zøx khafng'khoex zøx kaq kafn'khor'ze'koax, kuy'khix maix zøx. 🗣 (做工課做甲艱苦罪過,規氣莫做。) (工作做得這麼痛苦,乾脆不要做。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Køex kiøo khaq zøe lie kvialo, ciah iaam khaq zøe lie ciah bie. 🗣 (u: Koex kiøo khaq ze lie kviaa'lo, ciah iaam khaq ze lie ciah bie. Køex kiøo khaq zøe lie kviaa'lo, ciah iaam khaq zøe lie ciah bie.) 過橋較濟你行路,食鹽較濟你食米。 [wt][mo] Kuè kiô khah tsē lí kiânn-lōo, tsia̍h iâm khah tsē lí tsia̍h bí. [#]
1. () || 走過的橋比你走過的路還多,吃過的鹽比你吃過的米還多。年長者常以此來自誇經驗豐富,倚老賣老。
🗣le: Cid ee sii'tai sw'iaux syn sw'uii, lau'ieen`ee be'sae lau'kor'parn, id'tit iongkoex kiøo khaq ze lie kviaa'lo, ciah iaam khaq ze lie ciah bieee thai'to, laai kax'si siaux'lieen'laang. 🗣 (這个時代需要新思維,老沿的袂使老古板,一直用「過橋較濟你行路,食鹽較濟你食米」的態度,來教示少年人。) (這個時代需要新的思維,老一輩的不可以食古不化,一直用「倚老賣老」的心態,來教訓年輕人。))
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Laang zøe oe tø zøe, safm seg laang korng gvor seg oe. 🗣 (u: Laang ze oe tø ze, safm seg laang korng gvor seg oe. Laang zøe oe tø zøe, safm seg laang korng gvor seg oe.) 人濟話就濟,三色人講五色話。 [wt][mo] Lâng tsē uē tō tsē, sam sik lâng kóng ngóo sik uē. [#]
1. () || 人多話就多,各種人說各種意見。比喻人多意見多,莫衷一是。
🗣le: Siok'gie korng, “Laang ze oe ze, safm seg laang korng gvor seg oe.” Khuy'hoe na zhud'zai laang khix hoad'gieen, arn'nef buo svaf mee svaf jit ma be soaq, zuo'chii'jiin iao'si aix siør zad`cit'e khaq hør. 🗣 (俗語講:「人濟話就濟,三色人講五色話。」開會若出在人去發言,按呢舞三暝三日嘛袂煞,主持人猶是愛小節一下較好。) (俗話說:「人多嘴雜,不同的人有不同的意見。」開會若任由每人各彈各的調,這樣子開三天三夜也是沒完沒了,主持人還是得稍微控制一下才好。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siong zøe 🗣 (u: siong ze zoe siong zøe) 上濟 [wt][mo] siōng tsē/siōng tsuē [#]
1. (Adv) || 最多。指數量上的多寡。
🗣le: Y ciah siong ze. 🗣 (伊食上濟。) (他吃最多。)
2. (Adv) || 至多、頂多。指在最壞的情況下。
🗣le: Siong'ze cvii liao`khix nia'nia. 🗣 (上濟錢了去爾爾。) (頂多虧錢而已。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 syze-oaqciah 🗣 (u: sie'ze-oah'ciah) 死坐活食 [wt][mo] sí-tsē-ua̍h-tsia̍h [#]
1. (Exp) || 吃閒飯。比喻只消費而不事生產。
🗣le: Lie arn'nef sie'ze'oah'ciah karm'si pan'hoad? 🗣 (你按呢死坐活食敢是辦法?) (你這樣坐吃山空,哪算是個辦法?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ze 🗣 (u: ze) p [wt][mo] tsē [#]
1. (V) to sit || 彎曲下肢,將臀部附著在座位上。
🗣le: Chviar ze! 🗣 (請坐!) (請坐!)
2. (V) to ride as a passenger; to travel by (car, plane etc) || 搭乘交通工具如汽車、飛機等。
🗣le: ze chiaf 🗣 (坐車) (坐車)
3. (V) to undertake; to assume (responsibility etc); to accept; to receive || 承擔或接受。
🗣le: ze'zoe 🗣 (坐罪) (服刑)
4. (Adj) the way building is situated (direction the back is facing) || 建築物所座落的方向。
🗣le: ze pag ngx laam 🗣 (坐北向南) (坐北向南)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ze 🗣 (u: ze) p [wt][mo] tsē [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 ze 🗣 (u: ze) [wt][mo] tsē [#]
1. (N) originally fence to protect against bandits; village; fort || 本指防禦盜匪的柵欄,現在多引申為村落、堡壘。
🗣le: Tiø'kaf ze 🗣 (趙家寨) (趙家寨)
🗣le: viaa'ze 🗣 (營寨) (營寨)
2. (N) place where bandits, thieves, robbers gather || 盜寇聚集的地方。
🗣le: svoaf'ze 🗣 (山寨) (山寨)
🗣le: zhat'ze 🗣 (賊寨) (賊窟)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Ze ho cviax, tid laang thviax. 🗣 (u: Ze ho cviax, tid laang thviax.) 坐予正,得人疼。 [wt][mo] Tsē hōo tsiànn, tit lâng thiànn. [#]
1. () || 坐姿端正,才會惹人疼愛。本為嫁娶儀式時,媒人、長輩常會說的吉祥話。
🗣le: Pien'na tuo'tiøh kex'zhoa ee sii, larn tvia'tvia e thviaf'tiøh moee'laang'pøo korngze ho cviax, tid laang thviaxee hør'oe laai ciog'hog syn'laang. 🗣 (便若拄著嫁娶的時,咱定定會聽著媒人婆講「坐予正,得人疼」的好話來祝福新人。) (每當嫁娶的時候,我們總會聽到媒人婆說「坐姿端正,才能使人疼愛」的吉祥話來祝福新人。)
2. () || 引申為勸誡人要端正儀容姿態,才能讓人留下好印象。
🗣le: Lau'sw siong'khøx tvia kax goarn korngze ho cviax, tid laang thviax”, si hy'bang hak'sefng girn'ar ti kaux'seg siong'khøx aix ze ho six'cviax, na'bøo, e ho laang phvae ixn'siong. 🗣 (老師上課定教阮講「坐予正,得人疼」,是希望學生囡仔佇教室上課愛坐予四正,若無,會予人歹印象。) (老師上課常常教我們「坐端正,使人疼」,是希望學生在教室上課能坐姿端正,否則,會給人家不好的印象。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zexhioxng 🗣 (u: ze'hioxng) 坐向 [wt][mo] tsē-hiòng [#]
1. (N) || 堪輿學上的專業術語,指陽宅或陰宅的座落位置及主要出入口面對的方向。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zexkvaf 🗣 (u: ze'kvaf) 坐監 [wt][mo] tsē-kann [#]
1. (V) || 坐牢、入獄。被關進監獄服刑。
🗣le: Y tvaf'ar ze'kvaf tngr`laai nia'nia, tngf'teq zhoe thaau'lo. 🗣 (伊今仔坐監轉來爾爾,當咧揣頭路。) (他剛坐牢回來而已,正在找工作。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zexsieen 🗣 (u: ze'sieen) 坐禪 [wt][mo] tsē-siân [#]
1. (N) || 學佛的人盤腿閉目靜坐的修行方法。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zextøq 🗣 (u: ze'tøq) 坐桌 [wt][mo] tsē-toh [#]
1. (V) || 入座、赴宴。應邀參加宴會。
🗣le: Chid tiarm ciaq ze'tøq, cid'zun khix sviw zar. 🗣 (七點才坐桌,這陣去傷早。) (七點才入座,現在去太早了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zexui 🗣 (u: ze'ui) 坐位 [wt][mo] tsē-uī [#]
1. (N) || 座位。
🗣le: Cid kefng hix'vi u zhefng'goa ee ze'ui. 🗣 (這間戲院有千外个坐位。) (這間戲院有一千多個座位。)
2. (V) || 登基、即位。
🗣le: Zhaux'thaau'ar Hoong'buo'kwn ze'ui. 🗣 (臭頭仔洪武君坐位。) (臭頭朱元璋皇帝登基。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zexzhefng 🗣 (u: ze'zhefng) 坐清 [wt][mo] tsē-tshing [#]
1. (V) || 澄清。水中雜質沉殿,使水質變得乾淨清澈。
🗣le: Zef zuie iao'boe ze'zhefng, m'thafng hviaa'laai lym. 🗣 (這水猶未坐清,毋通燃來啉。) (這水的雜質還沒沉澱,不能煮來喝。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Zhawtøe chinkef ze toaxui. 🗣 (u: Zhao'te chyn'kef ze toa'ui. Zhao'tøe chyn'kef ze toa'ui.) 草地親家坐大位。 [wt][mo] Tsháu-tē tshin-ke tsē tuā-uī. [#]
1. () || 城裡人家辦喜宴時,來自鄉村的親家雖然衣著較寒酸,仍請他坐上位。即不因他人身世背景,而輕忽了待客之道。
🗣le: Siok'gie korng, “Zhao'te chyn'kef ze toa'ui.” Laang'kheq jip'laai larn taw, bøo'lun y ee syn'hun iah te'ui si sviaq, lorng aix ka hør'hør'ar ciaw'thai. 🗣 (俗語講:「草地親家坐大位。」人客入來咱兜,無論伊的身份抑地位是啥,攏愛共好好仔招待。) (俗諺說:「草地親家坐大位。」客人進來我們家,不管他的身分或地位是什麼,都要好好招待他。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zoexkoax/zexkoax 🗣 (u: ze'koax) 罪過 [wt][mo] tsē-kuà [#]
1. (Adj) || 痛苦。
🗣le: Cit'sud'ar khafng'khoex zøx kaq kafn'khor'ze'koax. 🗣 (一屑仔工課做甲艱苦罪過。) (一點點工作就做得那麼痛苦。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zøe 🗣 (u: ze zoe zøe) t [wt][mo] tsē/tsuē [#]
1. (Adj) many; much || 多。
🗣le: Y ee zhud'thaau cyn ze. 🗣 (伊的齣頭真濟。) (他的花樣真多。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zøexciør 🗣 (u: ze zoe'ciør zøe'ciør) 濟少 [wt][mo] tsē-tsió/tsuē-tsió [#]
1. (Adv) || 多多少少。
🗣le: Ze'ciør lie ma ka y zaxn'zo`cit'e. 🗣 (濟少你嘛共伊贊助一下。) (多少你也贊助他一下。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zøexoe 🗣 (u: ze zoe'oe zøe'oe) 濟話 [wt][mo] tsē-uē/tsuē-uē [#]
1. (Adj) || 多話、多嘴。形容一個人的話太多、愛搬弄是非。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zøexzøe 🗣 (u: ze zoe'ze zoe zøe'zøe) 濟濟 [wt][mo] tsē-tsē/tsuē-tsuē [#]
1. (Adj) || 很多、數量眾多。
🗣le: Koex'nii sii ze'ze laang bøo'hoad'to tngr'khix uii'loo. 🗣 (過年時濟濟人無法度轉去圍爐。) (過年的時候很多人沒辦法回去圍爐。)
tonggi: ; s'tuix: