Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched DFT for zngf, found 42,
🗣 Auxzngf 🗣 (u: Au'zngf) 後庄 [wt][mo] Āu-tsng [#]
1. () || 火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Ciongkunzngf 🗣 (u: Ciofng'kwn'zngf) 將軍莊 [wt][mo] Tsiong-kun-tsng [#]
1. () || 臺南市將軍(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cvizngf 🗣 (u: cvii'zngf) 錢莊 [wt][mo] tsînn-tsng [#]
1. (N) || 舊式的私人金融機關,經營金錢流通的事業。
🗣le: Te'ha cvii'zngf si teq paxng'tang'lai`ee. 🗣 (地下錢莊是咧放重利的。) (非法的錢莊是在放高利貸的。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hakkeazngf 🗣 (u: hag'kex'zngf) 蓄嫁粧 [wt][mo] hak-kè-tsng [#]
1. (V) || 為要出嫁的女兒準備嫁妝。
🗣le: Yn nng ee lau`ee cid'mar teq ui yn zaf'bor'kviar hag'kex'zngf. 🗣 (𪜶兩个老的這馬咧為𪜶查某囝蓄嫁粧。) (他們兩老現在正為女兒準備嫁妝。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Hoan'afzngf 🗣 (u: Hoafn'ar'zngf) 番仔莊 [wt][mo] Huan-á-tsng [#]
1. () || 彰化縣芳苑(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hoezngf 🗣 (u: hoef'zngf) 花磚 [wt][mo] hue-tsng [#]
1. (N) || 瓷磚。一種質地細緻的磚。表面經塗釉處理,具有瓷器般的光澤。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 keazngf 🗣 (u: kex'zngf) 嫁粧 [wt][mo] kè-tsng [#]
1. (N) || 嫁妝。女子出嫁時陪嫁的物品。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 koarnzngf 🗣 (u: koaxn'zngf) 罐裝 [wt][mo] kuàn-tsng [#]
1. () (CE) canned (food, coffee etc) || 罐裝
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Kofzngf 🗣 (u: Kor'zngf) 古莊 [wt][mo] Kóo-tsng [#]
1. () || 附錄-地名-火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Lagkha'tiexnzngf 🗣 (u: Lak'khaf'tien'zngf) 六跤佃莊 [wt][mo] La̍k-kha-tiān-tsng [#]
1. () || 嘉義縣六腳(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Lagkyn Zngf/Lagkwn Zngf 🗣 (u: Lak'kyn/kwn Zngf) 六根莊 [wt][mo] La̍k-kin-tsng [#]
1. () || 屏東縣佳冬(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Lamzngf 🗣 (u: Laam'zngf) 南莊 [wt][mo] Lâm-tsng [#]
1. () || 臺南市南化(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Lamzngf Hiofng 🗣 (u: Laam'zngf Hiofng) 南庄鄉 [wt][mo] Lâm-tsng-hiong [#]
1. () || 苗栗縣行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Log'afzhawzngf 🗣 (u: Lok'ar'zhao'zngf) 鹿仔草庄 [wt][mo] Lo̍k-á-tsháu-tsng [#]
1. () || 嘉義縣鹿草(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Pøfsongzngf 🗣 (u: Pør'sofng'zngf) 寶桑莊 [wt][mo] Pó-song-tsng [#]
1. () || 臺東(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Sinzhuozngf 🗣 (u: Syn'zhux'zngf) 新厝莊 [wt][mo] Sin-tshù-tsng [#]
1. () || 高雄市永安(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Sinzngf 🗣 (u: Syn'zngf) 新莊 [wt][mo] Sin-tsng [#]
1. () || 臺北捷運中和新蘆線站名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Sinzngf Khw 🗣 (u: Syn'zngf Khw) 新莊區 [wt][mo] Sin-tsng-khu [#]
1. () || 新北市行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 søezngf-tvafpan 🗣 (u: sef soef'zngf'tvar'pan søef'zngf-tvar'pan) 梳妝打扮 [wt][mo] se-tsng-tánn-pān/sue-tsng-tánn-pān [#]
1. (Exp) || 梳頭化妝,打扮得美麗體面。
🗣le: Beq khix ho laang chviar ciah hie'ciuo, ma tiøh sef'zngf'tvar'pan`cit'e. 🗣 (欲去予人請食喜酒,嘛著梳妝打扮一下。) (要給人請吃喜酒,總得化妝打扮一下。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Svahwn laang, chit'hwn zngf./Svaf hwn laang, chid hwn zngf. 🗣 (u: Svaf hwn laang, chid hwn zngf.) 三分人,七分妝。 [wt][mo] Sann hun lâng, tshit hun tsng. [#]
1. () || 人的外表三分是靠天生的長相,七分是靠適當的裝扮。提醒人要注意穿著打扮,更能增添個人的魅力。
🗣le: Laang korngsvaf hwn laang, chid hwn zngf”, y kyn'ar'jit zheng sef'zofng køq sef hae'kad'ar'thaau, kef ciog ieen'taau`ee. 🗣 (人講「三分人,七分妝」,伊今仔日穿西裝閣梳海結仔頭,加足緣投的。) (人家說「三分長相,七分打扮」,他今天穿西裝還梳西裝頭,更加英俊了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tezngf 🗣 (u: tee'zngf) 茶莊 [wt][mo] tê-tsng [#]
1. (N) || 賣茶葉的大商行。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Thauzengzngf 🗣 (u: Thaau'zeeng'zngf) 頭前庄 [wt][mo] Thâu-tsîng-tsng [#]
1. () || 臺北捷運中和新蘆線、新北捷運環狀線站名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thiamzngf 🗣 (u: thiafm'zngf) 添粧 [wt][mo] thiam-tsng [#]
1. (N) || 舊指女方親友贈送新娘的禮物或禮金。
🗣le: AF'efng beq kex`aq, chyn'cviaa peeng'iuo lorng paw aang'paw ka y thiafm'zngf. 🗣 (阿英欲嫁矣,親情朋友攏包紅包共伊添粧。) (小英要嫁人了,親朋好友都送紅包當賀禮。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Tho'khorzngf 🗣 (u: Thoo'khox'zngf) 塗庫莊 [wt][mo] Thôo-khòo-tsng [#]
1. () || 臺南市仁德(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Toaxzngf 🗣 (u: Toa'zngf) 大庄 [wt][mo] Tuā-tsng [#]
1. () || 彰化縣大村(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Za'po'kviar tid zhanhngg, za'bofkviar tid keazngf. 🗣 (u: Zaf'pof'kviar tid zhaan'hngg, zaf'bor'kviar tid kex'zngf.) 查埔囝得田園,查某囝得嫁粧。 [wt][mo] Tsa-poo-kiánn tit tshân-hn̂g, tsa-bóo-kiánn tit kè-tsng. [#]
1. () || 兒子分得家產,女兒得到嫁妝。早期臺灣家庭財產分配的傳統做法,在父母過世後,田宅等不動產由兒子繼承,女兒則是出嫁時給嫁妝。
🗣le: Hien'zhuo'sii karng'kiux liorng'sexng peeng'terng, hau'svef kaq zaf'bor'kviar ee khoaan'li lorng kang'khoarn, hid khoarnzaf'pof'kviar tid zhaan'hngg, zaf'bor'kviar tid kex'zngfee ku'le, tvaf lorng thex'sii`aq. 🗣 (現此時講究兩性平等,後生佮查某囝的權利攏仝款,彼款「查埔囝得田園,查某囝得嫁粧」的舊例,今攏退時矣。) (當今講求兩性平等,兒子和女兒的權利平等,那種「兒子分家產,女兒得嫁妝」的觀念已經落伍了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhanzngf 🗣 (u: zhaan'zngf) 田庄 [wt][mo] tshân-tsng [#]
1. (N) || 鄉下、鄉村。
🗣le: zhaan'zngf'laang 🗣 (田庄人) (鄉下人)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Zhaozuyzngf 🗣 (u: Zhaux'zuie'zngf) 臭水庄 [wt][mo] Tshàu-tsuí-tsng [#]
1. () || 臺中市清水(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zng'ar 🗣 (u: zngf'ar) 磚仔 [wt][mo] tsng-á [#]
1. (N) || 磚頭、磚塊。用黏土燒成的長方體塊狀建材。
🗣le: Thiap zngf'ar khie'zhux. 🗣 (疊磚仔起厝。) (疊磚蓋房子。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zng'ar-iøo 🗣 (u: zngf'ar-iøo) 磚仔窯 [wt][mo] tsng-á-iô [#]
1. (N) || 燒磚的窯。
🗣le: Cid'mar cyn ciør eng zngf'ar khie'zhux, zngf'ar'iøo cit'kefng'ar'cit'kefng lorng kvoay`khie'laai`aq. 🗣 (這馬真少用磚仔起厝,磚仔窯一間仔一間攏關起來矣。) (現在很少用磚頭蓋房子, 磚窯一間間都關閉了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zngf 🗣 (u: zngf) [wt][mo] tsng [#]
1. (N) village; countryside || 田家村莊。
🗣le: zhaan'zngf 🗣 (田庄) (鄉村)
🗣le: zngf'khaf 🗣 (庄跤) (鄉下)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zngf 🗣 (u: zngf) p [wt][mo] tsng [#]
1. (V) to fill or stuff; to load; to pack || 填裝。
🗣le: Y ka pviar zngf jip'khix ap'ar'tea. 🗣 (伊共餅裝入去盒仔底。) (他把餅乾裝進去盒子裡頭。)
2. (V) || 打扮成。
🗣le: zngf'siao`ee 🗣 (裝痟的) (當成瘋子,多用在罵別人耍了自己。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zngf 🗣 (u: zngf) p [wt][mo] tsng [#]
1. (V) to use cosmetics to embellish one's appearance || 用脂粉修飾容貌。
🗣le: Y ciog gaau zngf`ee. 🗣 (伊足𠢕妝的。) (他很會打扮。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zngf 🗣 (u: zngf) p [wt][mo] tsng [#]
1. (N) store or business doing large amount of transactions || 做大宗買賣的商號。
🗣le: pox'zngf 🗣 (布莊) (布莊)
2. (N) family name; surname || 姓氏。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zngf 🗣 (u: zngf) p [wt][mo] tsng [#]
1. (N) brick (kiln-fired building material); brick-shaped object || 以土經過窯燒而製成的建築材料。也指形狀相似的東西。
🗣le: te'zngf 🗣 (地磚) (地磚)
🗣le: aang zngf'ar 🗣 (紅磚仔) (紅磚)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zngf 🗣 (u: zngf) p [wt][mo] tsng [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 Zngf 🗣 (u: Zngf) [wt][mo] Tsng [#]
1. () || 附錄-百家姓
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zngf 🗣 (u: zngf) p [wt][mo] tsng [#]
1. (N) items given as dowry to woman upon marriage || 女子出嫁時的陪嫁物。
🗣le: kex'zngf 🗣 (嫁粧) (嫁妝)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zngkhaf 🗣 (u: zngf'khaf) 庄跤 [wt][mo] tsng-kha [#]
1. (N) || 鄉下。
🗣le: Goar sex'haxn ee sii'zun toax ti zngf'khaf. 🗣 (我細漢的時陣蹛佇庄跤。) (我小時候住在鄉下。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zngsiao`ee 🗣 (u: zngf'siao`ee) 裝痟的 [wt][mo] tsng-siáu--ê [#]
1. (Exp) || 裝傻搞笑,將人當瘋子一樣耍弄。
🗣le: Lie maix ka goar zngf'siao`ee. 🗣 (你莫共我裝痟的。) (你不要把我當瘋子一樣耍弄。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zngthaau 🗣 (u: zngf'thaau) 庄頭 [wt][mo] tsng-thâu [#]
1. (N) || 泛指村落。
🗣le: Cid ee zngf'thaau ee laang lorng cyn hvox'kheq. 🗣 (這个庄頭的人攏真好客。) (這個村落的人都很好客。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zngthva 🗣 (u: zngf'thva) 妝娗 [wt][mo] tsng-thānn [#]
1. (V) || 化妝、打扮。
🗣le: Beq khix ciah'tøq, tiøh'aix siør zngf'thva`cit'e, ciaq be sid laang ee lea. 🗣 (欲去食桌,著愛小妝娗一下,才袂失人的禮。) (要去赴宴,得要稍微打扮一下,才不會對人家失禮。)
2. (N) || 裝飾、裝飾品。
🗣le: Eng chiu'oef laai zøx zngf'thva. 🗣 (用樹椏來做妝娗。) (用樹枝來做裝飾。)
tonggi: ; s'tuix: