Taiwanese-English dictionary full-text search
Input was: u:kex u:køex. Searched Embree for u:kex u:køex, found 102, display thaau-100-zoa:
- akøex-kaw [wt] [HTB] [wiki] u: af'kex'kaw; af'køex-kaw [[...]][i#] [p.1]
- N Ich bé : any shark of the genus Sphyrna, hammerhead shark
- 丫髻鮫
- auxkøex [wt] [HTB] [wiki] u: au'kex; au'køex [[...]][i#] [p.6]
- Nt : next time
- 下一次
- zam`køex [wt] [HTB] [wiki] u: zam kex; zam`køex [[...]][i#] [p.21]
- N : cross (street, road)
- 過
- chiaukøex [wt] [HTB] [wiki] u: chiaw'kex/koex; chiaw'køex [[...]][i#] [p.55]
- V : 1: exceed, go over the limit
- 超過
- chiaukøex [wt] [HTB] [wiki] u: chiaw'kex/koex; chiaw'køex [[...]][i#] [p.55]
- V : 2: drop below the limit
- 超過
- zhoa-køeamngg [wt] [HTB] [wiki] u: zhoa'kex'mngg; zhoa-køex'mngg [[...]][i#] [p.60]
- VO : bring (one's bride) home when the wedding is over, begin living together as husband and wife
- 娶過來
- zhvoar`køex [wt] [HTB] [wiki] u: zhvoar'kex; zhvoar'køex [[...]][i#] [p.60]
- V : graze (as an arrow or bullet)
- 擦過
- efngkøex [wt] [HTB] [wiki] u: erng'kex; erng'køex [[...]][i#] [p.66]
- Smod, Pmod : before, once
- 從前
- høfkøex/hør-køeajit [wt] [HTB] [wiki] u: hør'kex(-jit); hør'køex [[...]][i#] [p.87]
- SV : well off, having plenty to live on
- 寬裕
- u: hoafn kex'laai hoafn kex'khix; hoafn køex'laai hoafn køex'khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.92]
- Vph : toss restlessly, toss to and fro
- 翻過來翻過去
- køex [wt] [HTB] [wiki] u: kex; køex [[...]][i#] [p.128]
- M : time (instance, occurrence)
- 次
- køex [wt] [HTB] [wiki] u: kex; køex [[...]][i#] [p.128]
- IE : the next (one)
- 下一個
- køex [wt] [HTB] [wiki] u: kex; køex [[...]][i#] [p.128]
- V : cross over, pass through or over, be infectious (disease)
- 過
- køex [wt] [HTB] [wiki] u: kex; køex [[...]][i#] [p.128]
- pVmod : after, over, past (sometimes English past participle)
- 過
- køex [wt] [HTB] [wiki] u: kex; køex [[...]][i#] [p.128]
- : Pre-verb particle used in sentences in which the goal occupies either subject or topic position <Bah tioh8 ke3-chu3 chiah e7 chiah8-tit: Meat must be cooked before one can eat it.>, <ke2-chi2 li2 tioh8 ke3-soe2 khaq ho2: It is better if you wash fruit.>
- 過
- u: kex'ar; køex'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.128]
- N tiâu : queue (of hair)
- 髻
- køeabirn-sexng [wt] [HTB] [wiki] u: kex'birn'sexng; køex'birn'sexng [[...]][i#] [p.128]
- N/Med : anaphylaxis, allergy
- 過敏性
- køeazexng [wt] [HTB] [wiki] u: kex'zexng; køex'zexng [[...]][i#] [p.128]
- VO : be beyond cure, be incurable
- 病入膏肓
- køeazøe [wt] [HTB] [wiki] u: kex'zoe; køex'zøe [[...]][i#] [p.128]
- SV : too many, too much
- 太多
- køeazuie [wt] [HTB] [wiki] u: kex'zuie; køex'zuie [[...]][i#] [p.128]
- V : 1: be slightly washed (cf ke3) 2: cross water (in a boat)
- 過水
- køeazuie [wt] [HTB] [wiki] u: kex'zuie; køex'zuie [[...]][i#] [p.128]
- N : small roofs connecting the two wings of a house to the main building
- 過水
- køeachiuo [wt] [HTB] [wiki] u: kex'chiuo; køex'chiuo [[...]][i#] [p.128]
- pVmod : successfully (always neg with bo5, be7/boe7)
- 得手
- køeagiah [wt] [HTB] [wiki] u: kex'giah; køex'giah [[...]][i#] [p.128]
- VO : be more than enough
- 多餘
- køeagiexn [wt] [HTB] [wiki] u: kex'giexn; køex'giexn [[...]][i#] [p.128]
- VO : get temporary relief from craving or emotional drives, get satisfaction
- 過癮
- køeagiexn [wt] [HTB] [wiki] u: kex'giexn; køex'giexn [[...]][i#] [p.128]
- SV : satisfied
- 過癮
- køeahøea [wt] [HTB] [wiki] u: kex'hea; køex'høea [[...]][i#] [p.128]
- VO : walk on a bed of coals
- 過火
- køeahøea [wt] [HTB] [wiki] u: kex'hea; køex'høea [[...]][i#] [p.128]
- SV : excessively (cooked)
- 過火
- køeahii [wt] [HTB] [wiki] u: kex'hii; køex'hii [[...]][i#] [p.128]
- N bé : deep-sea bass, bathrobe bass, Cephalopholis miniatus
- 紅鱠
- køeahwn [wt] [HTB] [wiki] u: kex'hwn; køex'hwn [[...]][i#] [p.128]
- SV : over-ripe (fruit)
- 太熟
- køeahun [wt] [HTB] [wiki] u: kex'hun; køex'hun [[...]][i#] [p.128]
- SV : excessive, to excess
- 過分
- køea'ix [wt] [HTB] [wiki] u: kex'ix; køex'ix [[...]][i#] [p.128]
- SV : glad, pleased, satisfied
- 過癮
- køeajit [wt] [HTB] [wiki] u: kex'jit; køex'jit [[...]][i#] [p.128]
- VO : pass the time, live
- 過日
- u: kex'kaw'zhaix; køex'kaw'zhaix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.128]
- N châng : 1: an edible fern, Diplazium esculentum 2: sweet potato leaves, Ipomoea batatas
- 食用雙裳蕨
- u: kex'kafng'leeng; køex'kafng'leeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.128]
- N châng : an aquatic perennial herb, Ludwigia peploides
- 過江龍
- u: kex'kaw'leeng; køex'kaw'leeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.128]
- N châng : an aquatic perennial herb, Ludwigia peploides
- 過溝龍
- køeakii [wt] [HTB] [wiki] u: kex'kii; køex'kii [[...]][i#] [p.128]
- VO : be expired, be over-due
- 過期
- køeakoafn [wt] [HTB] [wiki] u: kex'koafn; køex'koafn [[...]][i#] [p.128]
- VO : 1: clear customs 2: pass the guard-post (at an international boundary)
- 過關
- køeakhao [wt] [HTB] [wiki] u: kex'khao; køex'khao [[...]][i#] [p.128]
- N : ford
- 渡口
- køeakhix [wt] [HTB] [wiki] u: kex'khix; køex'khix [[...]][i#] [p.128]
- Nt : (in) the past
- 過去
- køeakhuix [wt] [HTB] [wiki] u: kex'khuix; køex'khuix [[...]][i#] [p.128]
- VO : die
- 逝世
- køealiong [wt] [HTB] [wiki] u: kex'liong; køex'liong [[...]][i#] [p.128]
- VO : exceed the fixed dose or quantity or weight
- 過量
- køealøo [wt] [HTB] [wiki] u: kex'løo; køex'løo [[...]][i#] [p.129]
- SV : laboring excessively
- 過度操勞
- u: kex'lo giaa'kafng'zhao; køex'lo giaa'kafng'zhao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.129]
- N châng : Euphorbia thymifolia
- 過路蜈蚣草
- køealo-laang [wt] [HTB] [wiki] u: kex'lo'laang; køex'lo'laang [[...]][i#] [p.129]
- N ê : passer-by
- 過路人
- køeamii [wt] [HTB] [wiki] u: kex'mii; køex'mee/mii [[...]][i#] [p.129]
- VO : stay overnight
- 過夜
- køeamiaa [wt] [HTB] [wiki] u: kex'miaa; køex'miaa [[...]][i#] [p.129]
- VO : transfer (to another's) name
- 過戶
- køeamngg [wt] [HTB] [wiki] u: kex'mngg; køex'mngg [[...]][i#] [p.129]
- VO : cross the threshold (of a bride entering her husband's home and taking his surname)
- 過門
- køeanii [wt] [HTB] [wiki] u: kex'nii; køex'nii [[...]][i#] [p.129]
- VO : enter the new year
- 過年
- køeanii [wt] [HTB] [wiki] u: kex'nii; køex'nii [[...]][i#] [p.129]
- Nt : New Year season
- 過年
- køea'orng [wt] [HTB] [wiki] u: kex'orng; køex'orng [[...]][i#] [p.129]
- V : die (euphemism), pass away
- 逝世
- køeasek [wt] [HTB] [wiki] u: kex'sek; køex'sek [[...]][i#] [p.129]
- SV : over-ripe
- 過熟
- køeasii [wt] [HTB] [wiki] u: kex'sii; køex'sii [[...]][i#] [p.129]
- VO : be out-of-date, be old-fashioned
- 過時
- køex-sijit [wt] [HTB] [wiki] u: kex'sii'jit; køex-sii'jit [[...]][i#] [p.129]
- VO : be expired, be overdue
- 逾期
- køeasiaux [wt] [HTB] [wiki] u: kex'siaux; køex'siaux [[...]][i#] [p.129]
- VO : pay by giving a bill on someone who owes the payer, transfer an account
- 過帳
- u: kex'sym; køex'sym [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.129]
- VO : salve one's conscience
- 滿足
- køeasyn [wt] [HTB] [wiki] u: kex'syn; køex'syn [[...]][i#] [p.129]
- VO : die, pass away
- 去世
- køeasid [wt] [HTB] [wiki] u: kex'sid; køex'sid [[...]][i#] [p.129]
- V : defect, fault, mistake, shortcoming
- 過失
- køeasvoahviw [wt] [HTB] [wiki] u: kex'svoaf'hviw; køex'svoaf'hviw [[...]][i#] [p.129]
- N châng : Taiwan wampee, Clausena lunulata
- 過山香
- u: kex'svoaf'lioong; køex'svoaf'lioong [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.129]
- N châng : Rubia akane
- 過山龍
- køeasvoatøf [wt] [HTB] [wiki] u: kex'svoaf'tøf; køex'svoaf'tøf [[...]][i#] [p.129]
- N bé/*bóe : big-eye snake, garter snake, sword-over-the-mountain, Taiwan rat snake, yellow wind snake (non-poisonous), Zaocys dhumnades oshimai
- 過山刀
- køeataux [wt] [HTB] [wiki] u: kex'taux; køex'taux [[...]][i#] [p.129]
- Nt : sometime past midday
- 下午
- køeatøf [wt] [HTB] [wiki] u: kex'tøf; køex'tøf [[...]][i#] [p.129]
- V/SV : (be) excessive
- 過多
- køeato [wt] [HTB] [wiki] u: kex'to; køex'to [[...]][i#] [p.129]
- VO : cross by ferry
- 船渡
- køeato [wt] [HTB] [wiki] u: kex'to; køex'to [[...]][i#] [p.129]
- Nmod : transitional
- 船渡
- køeato [wt] [HTB] [wiki] u: kex'to; køex'to [[...]][i#] [p.129]
- VO/SV : (be) too (little, much, dull, bright, etc)
- 過度
- køeathaau [wt] [HTB] [wiki] u: kex'thaau; køex'thaau [[...]][i#] [p.129]
- VO : go beyond (sthg)
- 過頭
- køeathaau [wt] [HTB] [wiki] u: kex'thaau; køex'thaau [[...]][i#] [p.129]
- Int : too (little, much, etc)
- 過頭
- køeatheeng [wt] [HTB] [wiki] u: kex'theeng; køex'theeng [[...]][i#] [p.129]
- N : stage or step in a process
- 過程
- kengkøex [wt] [HTB] [wiki] u: kefng'kex; kefng'køex [[...]][i#] [p.130]
- V : pass through, go via
- 經過
- kengkøex [wt] [HTB] [wiki] u: kefng'kex; kefng'køex [[...]][i#] [p.130]
- N : course (of events)
- 經過
- u: koef'kex'hoef; køef'køex'hoef [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.145]
- N châng : cockscomb, Celosia cristata, Celosia argentea
- 雞冠花
- lankøex [wt] [HTB] [wiki] u: laan'kex; laan'køex [[...]][i#] [p.164]
- sv : sad, in trouble
- 難過
- legkøex [wt] [HTB] [wiki] u: lek'kex; lek'køex [[...]][i#] [p.166]
- v : pass (time), pass through (a period)
- 經歷
- u: oat'kex; oat'køex [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.191]
- V : turn and go (in another direction)
- 轉過
- u: oat'kex; oat'køex [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.191]
- V : turn one's head aside
- 轉過
- ofngkøex [wt] [HTB] [wiki] u: orng'kex; orng'køex [[...]][i#] [p.193]
- Smod/Pmod : before, once
- 以往
- u: peh'koef'kex; peh'køef'køex [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.200]
- N châng : feather cockscomb, Celosia argentea
- 野雞冠
- pefngkøex [wt] [HTB] [wiki] u: perng'kex/koex; perng`køex [[...]][i#] [p.201]
- V : overturn, be overturned
- 翻過
- pvoaa`køex [wt] [HTB] [wiki] u: pvoaa'kex; pvoaa'køex [[...]][i#] [p.208]
- V : climb over
- 翻過
- pvoaa`køex [wt] [HTB] [wiki] u: pvoaa'kex; pvoaa'køex [[...]][i#] [p.208]
- V : exceed
- 翻過
- Pvoakøex-zøeq [wt] [HTB] [wiki] u: pvoaa'kex/koex'zoeq; pvoaa'køex'zøeq [[...]][i#] [p.208]
- N/Bib : The Passover Feast
- 逾越節
- u: poaq'kex'khix; poaq'køex'khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.208]
- Vph : separate (sthg by putting it) away or to one side
- 撥過去
- phvae-køeajit [wt] [HTB] [wiki] u: phvae'kex(-jit); phvae-køex(-jit) [[...]][i#] [p.213]
- SV : badly off, having little to live on
- 不好過活
- siekøex [wt] [HTB] [wiki] u: six'kex; six'køex [[...]][i#] [p.226]
- Np : everywhere
- 到處
- siafmkøex/siarm`køex [wt] [HTB] [wiki] u: siarm'kex; siarm'køex [[...]][i#] [p.229]
- V : pass without contact
- 閃過
- siafmkøex/siarm`køex [wt] [HTB] [wiki] u: siarm'kex; siarm'køex [[...]][i#] [p.229]
- : escape safely
- 閃過
- u: siafng'kex'soaf; siafng'køex'soaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.230]
- N bé : hammerhead shark, Sphyrna zygaena
- 丫髻鮫
- sirntitkøex`ee [wt] [HTB] [wiki] u: sixn'tid'kex'ee; sixn'tid'køex`ee [[...]][i#] [p.233]
- eph : credible, trustworthy
- 信得過的
- u: siør'koef'kex; siør'køef'køex [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
- N châng : Ceylon plumbago, Plumbago zeylanica
- 小雞髻
- u: siu'kex; siu'køex [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.240]
- V : have received (suffering, etc)
- 受過
- sviukøex [wt] [HTB] [wiki] u: sviw'kex; sviw'køex [[...]][i#] [p.240]
- SV : too far
- 太遠
- sviw-køeathaau [wt] [HTB] [wiki] u: sviw'kex'thaau; sviw'køex'thaau [[...]][i#] [p.240]
- SV : too much, to excess
- 太過份
- texng`køex [wt] [HTB] [wiki] u: texng'kex/koex; texng`køex [[...]][i#] [p.259]
- V : nail right through
- 釘穿
- toxkøex [wt] [HTB] [wiki] u: to'kex; to'køex [[...]][i#] [p.269]
- V : pass through (difficulty, etc)
- 渡過
- tharngkøex [wt] [HTB] [wiki] u: thaxng'kex/koex; thaxng`køex [[...]][i#] [p.279]
- pVmod : quite through (as spear, etc)
- 透過
- thaokøex/thaux`køex [wt] [HTB] [wiki] u: thaux'kex; thaux'køex [[...]][i#] [p.280]
- V : pass or pierce right through
- 透過
- u: theh'kex(-laai/khix); theh'køex(-laai/khix) [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.281]
- V : move sthg to another place (nearly), pass sthg
- 拿過去
- thiaokøex [wt] [HTB] [wiki] u: thiaux'kex; thiaux'køex [[...]][i#] [p.284]
- V : jump across
- 跳過
- thongkøex [wt] [HTB] [wiki] u: thofng'kex; thofng'køex [[...]][i#] [p.289]
- V : pass through
- 通過
- thongkøex [wt] [HTB] [wiki] u: thofng'kex; thofng'køex [[...]][i#] [p.289]
- V : pass (a motion)
- 通過
plus 2 more ...