Taiwanese-English dictionary full-text search



Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Embree for Zai, found 57,
u: bøo'sit'zai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
SV : false, unreal, untrue
不真
zai'e/zai'eq [wt] [HTB] [wiki] u: zay'e/eq [[...]][i#] [p.20]
N ê : calamity
災禍
u: zai (ti) [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.20]
V : be at, in or on
zai [wt] [HTB] [wiki] u: zai [[...]][i#] [p.20]
SV : steady
zaix'axn [wt] [HTB] [wiki] u: zai'axn [[...]][i#] [p.20]
VO : be on record, be in the file (application, offense, etc)
有案
zaix'axn [wt] [HTB] [wiki] u: zai'axn [[...]][i#] [p.20]
VO : be before the court (a case)
有案
zaixzar [wt] [HTB] [wiki] u: zai'zar [[...]][i#] [p.20]
NT : long ago, in ancient times
古時
zaixcid [wt] [HTB] [wiki] u: zai'cid [[...]][i#] [p.20]
VO : be in office, hold a professional position, <[chai7-chit e5 si5]: while in office>
在職
zaixzø [wt] [HTB] [wiki] u: zai'zø [[...]][i#] [p.20]
VO : be present <[chai7-cho7 e5 lang5]: the audience>
在座
zaixgiah [wt] [HTB] [wiki] u: zai'giah [[...]][i#] [p.20]
VO : be a regular employee, have permanent employment
正式
zaixgoa [wt] [HTB] [wiki] u: zai'goa [[...]][i#] [p.20]
VO : be excluded
在外
zaixhak [wt] [HTB] [wiki] u: zai'hak [[...]][i#] [p.20]
VO : be in school <[chai7-hak8 cheng3-beng5]: certificate that one is a student>
在學
zaixjim [wt] [HTB] [wiki] u: zai'jim [[...]][i#] [p.20]
VO : have a term of office
在位
u: zai'khox'phirn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.20]
N : stock on hand, goods in stock
存貨
zaixlaai [wt] [HTB] [wiki] u: zai'laai [[...]][i#] [p.20]
Smod/Pmod : hitherto, before now (comparing previous situation with the present)
向來
zaixlaai [wt] [HTB] [wiki] u: zai'laai [[...]][i#] [p.21]
N : original local Taiwanese rice (long grained, now largely replaced by [hong7-lai5-bi2])
在來米
zaixlaang [wt] [HTB] [wiki] u: zai'laang [[...]][i#] [p.21]
VO : varies from individual to individual (personal choice, reaction medication, etc)
在於人
zaixsex [wt] [HTB] [wiki] u: zai'sex [[...]][i#] [p.21]
VO : be in this world, be alive
在世
zaixsvef [wt] [HTB] [wiki] u: zai'svef [[...]][i#] [p.21]
VO : be in this life, be alive
在世
zaixseklaam [wt] [HTB] [wiki] u: zai'seg'laam [[...]][i#] [p.21]
N : bachelor (virgin)
處男
zaixsekluo [wt] [HTB] [wiki] u: zai'seg'luo [[...]][i#] [p.21]
N : virgin
處女
u: zai'sek [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.21]
VO : be present, be in attendance
在場
zaixsvy [wt] [HTB] [wiki] u: zai'svy [[...]][i#] [p.21]
VO : be in this life, be alive
在世
zaixtøe`ee [wt] [HTB] [wiki] u: zai'te'ee; zai'tøe`ee [[...]][i#] [p.21]
eph : local, native
本地的
zaixti [wt] [HTB] [wiki] u: zai'ti [[...]][i#] [p.21]
V/fig : be in, at<[chai7 ti7 Siong7-te3 e5 thiaN3]: be in God's love>,<[chai7 ti2 li2 kam2-kak]: depends on how you feel>
在於
zaixtviuu [wt] [HTB] [wiki] u: zai'tviuu [[...]][i#] [p.21]
VO : be present, be on the spot, be there
在場
zaixtøe`ee [wt] [HTB] [wiki] u: zai'toe'ee; zai'tøe`ee [[...]][i#] [p.21]
eph : local, native
本地的
u: ciaam'zai ix'seg [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.28]
N : subconsciousness
潛在意識
u: cin'zai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.31]
V : wholly depend on <[lang5 e5 seng5-kong chin7-chai7 Siong7-te3 e5 i3-su3]: man's success in wholly dependent on God's will>
全賴
zuozai [wt] [HTB] [wiki] u: zux'zai [[...]][i#] [p.42]
V : be stationed (troops, diplomats)
駐紮
zuxzai [wt] [HTB] [wiki] u: zu'zai [[...]][i#] [p.42]
SV : self-existent (God), independent
自在
zuxzai [wt] [HTB] [wiki] u: zu'zai [[...]][i#] [p.42]
SV : free and easy, comfortable, relaxed
自在
zunzai [wt] [HTB] [wiki] u: zuun'zai [[...]][i#] [p.45]
V : exist, be in existence
存在
zunzai [wt] [HTB] [wiki] u: zuun'zai [[...]][i#] [p.45]
N : existence
存在
chiangzai [wt] [HTB] [wiki] u: chiaang'zai [[...]][i#] [p.55]
V : be customary, be habitual, be unchanging
時常
zhutzai [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'zai [[...]][i#] [p.63]
V : do as you/he please(s) or like(s), Its up to you/him (person)
隨便
u: goa'zai yn'sox [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.72]
N : extrinsic factor, external factor
外在因素
goanzai [wt] [HTB] [wiki] u: goaan'zai [[...]][i#] [p.72]
Pmod : still, as before
依舊
haixzai [wt] [HTB] [wiki] u: hai'zai [[...]][i#] [p.77]
SV : firm and steady (in character)
穩重
hiexnzai [wt] [HTB] [wiki] u: hien'zai [[...]][i#] [p.84]
Nt : the present time, now
現在
kiezai [wt] [HTB] [wiki] u: kix'zai [[...]][i#] [p.132]
V : do as (one) pleases
隨便
kviezai [wt] [HTB] [wiki] u: kvix'zai [[...]][i#] [p.132]
V : do as (one) pleases, do as (one) likes (var of ki3-chai7)
隨便
kiexnzai [wt] [HTB] [wiki] u: kien'zai [[...]][i#] [p.134]
V : be still in good health (used in enquiring, about an elderly person)
健在
kuozai [wt] [HTB] [wiki] u: kux'zai [[...]][i#] [p.149]
V : do as one please, let (sthg) go
隨便
laixzai [wt] [HTB] [wiki] u: lai'zai [[...]][i#] [p.163]
Nmod : internal, intrinsic
內在
limzai [wt] [HTB] [wiki] u: liim'zai [[...]][i#] [p.171]
V : come to
loexzai [wt] [HTB] [wiki] u: loe'zai [[...]][i#] [p.175]
N/mod/R : internal, intrinsic (col lai7-chai7)
內在
u: pe'zai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.197]
V/R : carry (a burden) on one's back
背負
u: siax'zai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.227]
VO : unload cargo
卸載
sidzai [wt] [HTB] [wiki] u: sit'zai [[...]][i#] [p.238]
Smod/Pmod : actually, really, truly
實在
sngx-zaixlai [wt] [HTB] [wiki] u: sngx'zai'lai [[...]][i#] [p.241]
VO : reckon in with, include
算在內
sofzai [wt] [HTB] [wiki] u: sor'zai [[...]][i#] [p.241]
N : place
所在
sofzaixtøe [wt] [HTB] [wiki] u: sor'zai'toe; sor'zai'tøe [[...]][i#] [p.241]
N : location (of an institution), seat (of government)
所在地
suizai [wt] [HTB] [wiki] u: suii'zai [[...]][i#] [p.248]
Smod : according to one's wish, at one's own discretion (syn chhut-chai7)
隨意
u: toa'kaux'zai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.271]
V : reach full growth, reach maturity
成熟
tongzai [wt] [HTB] [wiki] u: toong'zai [[...]][i#] [p.274]
V : be with, be together with
同在
u-sidzai [wt] [HTB] [wiki] u: u'sit'zai [[...]][i#] [p.291]
SV : actual, real, true
實在