Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Embree for m: bøo m:bøo OR u: bøo u:bøo, found 49,
bøo [wt] [HTB] [wiki] u: bøo [[...]][i#] [p.14]
Vneg : do not have, do not possess
沒有
bøo [wt] [HTB] [wiki] u: bøo [[...]][i#] [p.14]
Vneg : is not (before SV signifying sthg speaker considers desirable)
bøo [wt] [HTB] [wiki] u: bøo [[...]][i#] [p.14]
Avneg : have not, had not, did not
bøo [wt] [HTB] [wiki] u: bøo [[...]][i#] [p.14]
Qtag : or not? (after statement containing [ai3], [bat], [beh], [u7], etc)
bøo [wt] [HTB] [wiki] u: bøo [[...]][i#] [p.14]
pVmod : unsuccessfully (no result from action)<[chhe7-bo5]: look for but cannot find><[thak8-bo5]: read but cannot understand>
bøo [wt] [HTB] [wiki] u: bøo [[...]][i#] [p.14]
Npf : without, not (used before nouns referring to psychological states to form SV combinations)
bøo-zafmzøeh [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'zarm'zeh [[...]][i#] [p.14]
SV : indecisive
無魄力
bøo-zengsiin [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'zefng'siin [[...]][i#] [p.14]
SV : inattentive, unobservant
提不起精神
bøo-zengsiin [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'zefng'siin [[...]][i#] [p.14]
SV : inactive
提不起精神
bøo-zenggi [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'zeeng'gi [[...]][i#] [p.14]
SV : inhumane and unjust
無情意
bøo-zeng'ix [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'zeeng'ix [[...]][i#] [p.14]
SV : cold and unfriendly
無情義
bøo-ciekhix [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'cix'khix [[...]][i#] [p.14]
SV : lacking self-respect, spiritless
沒志氣
bøo-gigo [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'gii'go [[...]][i#] [p.14]
Smod/Pmod : unexpectedly
意想不到
bøo-hagbun [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'hak'bun [[...]][i#] [p.14]
SV : not well educated, not a scholar
沒有學問
bøo-habseg [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'hap'seg [[...]][i#] [p.14]
SV : not fitting, not seemly, not suitable
不合適
bøo-habsid [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'hap'sid [[...]][i#] [p.14]
SV : not fitting, not seemly, not suitable
不合適
bøo-hexløh [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'he'løh [[...]][i#] [p.14]
SV : irresponsible (in acting)
不負責
bøo-iegi [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'ix'gi [[...]][i#] [p.14]
SV : meaningless, without significance
無意義
bøo-ieseg [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'ix'seg [[...]][i#] [p.14]
SV : unconscious
無意識
bøo-ieseg [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'ix'seg [[...]][i#] [p.14]
Pmod : unconsciously
無意識
bøo-iesux [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'ix'sux [[...]][i#] [p.14]
SV : meaningless, senseless, stupid
沒有意思
bøo-iesux [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'ix'sux [[...]][i#] [p.14]
Pmod : unintentionally
沒有意思
bøo-viafciaq [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'viar'ciaq [[...]][i#] [p.14]
SV : false, untrue
bøo-kangge [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'kafng'ge [[...]][i#] [p.14]
SV : nothing to do
沒事做
bøo-keatat [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'kex'tat [[...]][i#] [p.14]
SV : valueless
沒價值
bøo-kenggiam [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'kefng'giam [[...]][i#] [p.14]
SV : inexperienced
無經驗
bøo-kie'tii [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'kix'tii [[...]][i#] [p.14]
SV : absent-minded, forgetful
健忘
bøo-khaksit [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'khag'sit [[...]][i#] [p.14]
SV : uncertain, unsure, unreliable
不確實
bøo`khix [wt] [HTB] [wiki] u: bøo`khix [[...]][i#] [p.14]
V : be lost, disappear, vanish
消失
bøo`khix [wt] [HTB] [wiki] u: bøo`khix [[...]][i#] [p.14]
V : pass away (person), die
過世
bøo-lang'ieen [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'laang'ieen [[...]][i#] [p.14]
SV : not likable, repulsive
人緣不好
bøo-langseg [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'laang'seg [[...]][i#] [p.14]
SV : out of touch with influential people, unable to facilitate a matter through lack of contacts
沒有人情
bøo-lefmau [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'lea'mau [[...]][i#] [p.14]
SV : impolite, discourteous
沒禮貌
bøo-lefsox [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'lea'sox [[...]][i#] [p.14]
SV : impolite, rude
沒禮貌
bøo-lykhix [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'lie'khix [[...]][i#] [p.14]
SV : unreasonable, contrary to commonsense
不講理
bøo-loxeng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'lo'eng [[...]][i#] [p.15]
SV : useless
不中用, 沒有用
bøo-loxiong [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'lo'iong [[...]][i#] [p.15]
SV : useless
不中用, 沒有用
bøo-symmih [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'sirm'mih [[...]][i#] [p.15]
Int : not very, not particularly
沒什麼
bøo-symmih [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'sirm'mih [[...]][i#] [p.15]
Nmod : not many
沒什麼
bøo-symmih [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'sirm'mih [[...]][i#] [p.15]
Pmod : not very much
沒什麼
bøo-symmih [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'sirm'mih [[...]][i#] [p.15]
Res : not particularly. No!
沒什麼
bøo-tvafkirn [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'tvar'kirn [[...]][i#] [p.15]
Ccl : (after the clause in which speaker mentions actions of which he mildly disapproves, and before the clause in which he mentions further actions of which he greatly disapproves):…is bad enough, but…, …is conceivable, but…, … would not be too bad, but… (the previous cl is introduced by [m7-na])
不但…並且
bøo-tixtai [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'ti'tai [[...]][i#] [p.15]
V : does not concern (one), be none of (one's) business
無關…的事
bøo-tviaxtiøh [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'tvia'tiøh [[...]][i#] [p.15]
: (see [tiaN7-tioh8])
不一定
zøe guu tah bøo puxn [wt] [HTB] [wiki] u: zoe guu tah bøo puxn; zøe guu tah bøo puxn [[...]][i#] [p.39]
proverb : "all chiefs and no indians"
互相推諉
hør`bøo? [wt] [HTB] [wiki] u: hør'bøo? [[...]][i#] [p.87]
Q/Tag (after statement) : Is that all right? O.K.?
好嗎
si`bøo [wt] [HTB] [wiki] u: si'bøo [[...]][i#] [p.227]
Qtag (after a statement containing si7) : Are you? Aren't you? Is it? Isn't it? Etc
是不是
u`bøo? [wt] [HTB] [wiki] u: u'bøo [[...]][i#] [p.291]
V : have…or not?
有沒有
u`bøo? [wt] [HTB] [wiki] u: u'bøo [[...]][i#] [p.291]
AV : have or had or did…or not?
有沒有