Taiwanese-English dictionary full-text search



Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Embree for na na, found 103, display thaau-100-zoa:
abør/abuo [wt] [HTB] [wiki] u: af'bør/buo [[...]][i#] [p.1]
Na ê : mother, mama
媽媽
azea [wt] [HTB] [wiki] u: af'zea [[...]][i#] [p.1]
Na ê : sister (elder)
阿姊
azeg [wt] [HTB] [wiki] u: af'zeg [[...]][i#] [p.1]
Na ê : uncle (father's younger brother)
叔叔
azeg [wt] [HTB] [wiki] u: af'zeg [[...]][i#] [p.1]
Na ê : father (used to avoid making the spirits jealous)
爸爸
acie [wt] [HTB] [wiki] u: af'cie [[...]][i#] [p.1]
Na ê : sister (elder)
阿姊
acirm [wt] [HTB] [wiki] u: af'cirm [[...]][i#] [p.1]
Na ê : aunt (father's younger brother's wife)
嬸母
azor [wt] [HTB] [wiki] u: af'zor [[...]][i#] [p.1]
Na ê : great-grandparent (father's side)
曾祖父母
ahviaf [wt] [HTB] [wiki] u: af'hviaf [[...]][i#] [p.1]
Na ê : brother (elder)
哥哥
a'ii [wt] [HTB] [wiki] u: af'ii [[...]][i#] [p.1]
Na ê : aunt (mother's sister)
阿姨
a'ii [wt] [HTB] [wiki] u: af'ii [[...]][i#] [p.1]
Na ê : mother (used to avoid making the spirits jealous)
媽媽
akim [wt] [HTB] [wiki] u: af'kim [[...]][i#] [p.1]
Na ê : aunt (mother's brother's wife)
舅母
akøf [wt] [HTB] [wiki] u: af'køf [[...]][i#] [p.1]
Na ê : brother (elder)
哥哥
akof [wt] [HTB] [wiki] u: af'kof [[...]][i#] [p.1]
Na ê : aunt (father's sister)
姑母
akofng [wt] [HTB] [wiki] u: af'kofng [[...]][i#] [p.1]
Na ê : grandfather
祖父
aku [wt] [HTB] [wiki] u: af'ku [[...]][i#] [p.1]
Na ê : uncle (mother's brother)
舅父
u: af'ku [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.1]
Na ê : brother-in-law (wife's brother)
妻舅;舅子
a'mr [wt] [HTB] [wiki] u: af'mr [[...]][i#] [p.1]
Na ê : aunt (father's elder brother's wife)
伯母
a'mr [wt] [HTB] [wiki] u: af'mr [[...]][i#] [p.1]
Na ê : auntie (polite for friend's mother, etc)
伯母
amar [wt] [HTB] [wiki] u: af'mar [[...]][i#] [p.1]
Na ê : grandmother
祖母
apaf [wt] [HTB] [wiki] u: af'paf [[...]][i#] [p.1]
Na ê : father, daddy
爸爸
ape [wt] [HTB] [wiki] u: af'pe [[...]][i#] [p.1]
Na ê : father, daddy
爸爸
apeq [wt] [HTB] [wiki] u: af'peq [[...]][i#] [p.1]
Na ê : uncle (father's elder brother)
伯父
asør [wt] [HTB] [wiki] u: af'sør [[...]][i#] [p.1]
Na ê : sister-in-law (elder brother's wife)
嫂嫂
u: af'tog'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.1]
Na : foreigner ("pointed nose", a nickname for foreigners in general)
洋鬼子
u: ar'nea'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.1]
Na : mother
媽媽
u: ar'tiaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.1]
Na : father
公公
u: arn'cirm [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.3]
Na : aunt (father's younger brother's wife)
嬸母
u: arn'niar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.3]
Na : mama
媽媽
afnniaa [wt] [HTB] [wiki] u: arn'niaa [[...]][i#] [p.3]
Na : mama
afnpaa [wt] [HTB] [wiki] u: arn'paa [[...]][i#] [p.3]
Na : daddy
u: arn'pe [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.3]
Na : daddy
afnswn [wt] [HTB] [wiki] u: arn'swn [[...]][i#] [p.3]
Na : grandson
孫子
afntiaf [wt] [HTB] [wiki] u: arn'tiaf [[...]][i#] [p.3]
Na : daddy
bøo-tvafkirn [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'tvar'kirn [[...]][i#] [p.15]
Ccl : (after the clause in which speaker mentions actions of which he mildly disapproves, and before the clause in which he mentions further actions of which he greatly disapproves):…is bad enough, but…, …is conceivable, but…, … would not be too bad, but… (the previous cl is introduced by [m7-na])
不但…並且
zekkofng [wt] [HTB] [wiki] u: zeg'kofng [[...]][i#] [p.23]
Na ê : grand-uncle
叔祖父
cympøo [wt] [HTB] [wiki] u: cirm'pøo [[...]][i#] [p.31]
Na ê : great aunt (grandfather's younger brother's wife)
叔祖母
u: cit'tiarm'toa'beeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.34]
Na chiah : yellow rice borer, Schoenobius incertellus
三化螟蟲
zwbør/zwbuo [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'bør/buo [[...]][i#] [p.41]
Na : mistress (said by slave)
主母
zwkofng [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'kofng [[...]][i#] [p.41]
Na : master (of a slave, obs)
主人
zhve'mr [wt] [HTB] [wiki] u: zhvef'mr [[...]][i#] [p.50]
Na ê : brother or sister's mother-in-law
親家母
chinkef [wt] [HTB] [wiki] u: chyn'kef [[...]][i#] [p.56]
Na : brother or sister's father-in-law
親家
goaxzor [wt] [HTB] [wiki] u: goa'zor [[...]][i#] [p.72]
Na ê : mother's grandparent(s)
外曾祖父母
hviazea [wt] [HTB] [wiki] u: hviaf'zea [[...]][i#] [p.84]
Na/Xtn : Brethren and sisters…
兄姊
hienzhef [wt] [HTB] [wiki] u: hieen'zhef [[...]][i#] [p.84]
Na : My good wife, My dear wife (only in letters)
賢妻
hienzhef [wt] [HTB] [wiki] u: hieen'zhef [[...]][i#] [p.84]
Na : good wife
賢妻
hoaxnna [wt] [HTB] [wiki] u: hoan'na [[...]][i#] [p.93]
Nmod : whoever, whatever, in every case that.
凡是
Hongsiong [wt] [HTB] [wiki] u: Hoong'siong [[...]][i#] [p.99]
Na : Your Majesty
皇上
huxchyn [wt] [HTB] [wiki] u: hu'chyn [[...]][i#] [p.101]
Na : Father (in a letter only)
父親
huxhefng [wt] [HTB] [wiki] u: hu'hefng [[...]][i#] [p.101]
Na : fathers and brothers
父兄
huxjiin-laang [wt] [HTB] [wiki] u: hu'jiin(-laang) [[...]][i#] [p.101]
Na Bib : Lady, Madam
婦人
ii`af [wt] [HTB] [wiki] u: ii`af [[...]][i#] [p.105]
Na : aunt
姨母
ii`af [wt] [HTB] [wiki] u: ii`af [[...]][i#] [p.105]
Na : mother (used to avoid making the spirits jealous)
姨母
u: ii'pør [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.105]
Na : grand aunt (maternal grandmother's sister)
姨婆
itviu [wt] [HTB] [wiki] u: ii'tviu [[...]][i#] [p.105]
Na : uncle (husband of maternal aunt)
姨父
jixcie/jixzea [wt] [HTB] [wiki] u: ji'zea/cie [[...]][i#] [p.116]
Na : second elder sister
二姊
jixhviaf [wt] [HTB] [wiki] u: ji'hviaf [[...]][i#] [p.116]
Na : second elder brother
二哥
jixsør [wt] [HTB] [wiki] u: ji'sør [[...]][i#] [p.116]
Na : sister-in-law, wife of second eldest brother
二嫂
kenglie [wt] [HTB] [wiki] u: kefng'lie [[...]][i#] [p.130]
Na ê : agent, manager
經理
kviena [wt] [HTB] [wiki] u: kvix'na [[...]][i#] [p.132]
Nsub : whoever, whatever
凡是
kviena [wt] [HTB] [wiki] u: kvix'na [[...]][i#] [p.132]
Nmod : -ever
凡是
kixmpøo [wt] [HTB] [wiki] u: kim'pøo [[...]][i#] [p.137]
Na : great-aunt (wife of maternal grandmother's brother)
舅奶奶
koniuu [wt] [HTB] [wiki] u: kof'niuu [[...]][i#] [p.141]
Na : 1: young lady, Miss
姑娘
kuxkofng [wt] [HTB] [wiki] u: ku'kofng [[...]][i#] [p.149]
Na ê : grand-uncle (grandmother's brother)
舅公
kuynax' [wt] [HTB] [wiki] u: kuie'na [[...]][i#] [p.150]
Nu(Q) : several (var. of kui2-na7)
好幾個
u: khor'na'pvoaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.159]
N châng : seaside clerodendron, Clerodendron inerme
苦林盤
u: khor'na'pvoaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.159]
N châng : creeping sky-flower, Duranta repens
金霑花
u: khor'na'pvoaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.159]
N châng : Myoporum bontioides
苦林盤
u: lap [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.165]
n : sodium, Na
lau-apeq [wt] [HTB] [wiki] u: lau'af'peq [[...]][i#] [p.166]
na : uncle
老伯伯
lau-apeq [wt] [HTB] [wiki] u: lau'af'peq [[...]][i#] [p.166]
na : old gentleman
老伯伯
u: lau'pud'sw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.166]
na : (you) old goat (of an elderly Don Juan)
老不正經
lauxsw [wt] [HTB] [wiki] u: lau'sw [[...]][i#] [p.166]
na/tit : professor, teacher
老師
u: lør'sw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.173]
Na/R : teacher (col lau7-su)
老師
u: mr'af [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.178]
Na : aunt (father's elder brother's wife)
伯母
u: mr'af [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.178]
Na : (polite address for old woman) auntie
伯母
mfpøo [wt] [HTB] [wiki] u: mr'pøo [[...]][i#] [p.178]
Na : grand-aunt (wife of paternal grandfather's brother)
伯祖母
mxna [wt] [HTB] [wiki] u: m'na [[...]][i#] [p.178]
Ccl : (introduces a clause and specifies that the actor ot action is not isolated. It is complemented by another Ccl in the following clause) : not only <m7-na7…ia7…: not only…but also…>, <m7-na7…hoan2-tng2…: not only…but on the contrary…>, <m7-na7…koh…: not only…but in addition…>, <m7-na7…bo5-taN2-kin2…: not only… but… (something even worse)>
不但
u: m'tan'na [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.178]
Ccl : (introduces a clause and specifies that the actor or action is not isolated. It is complemented by another Ccl in the following clause) : not only… (but also)… (cf m7-na7)
不光是
mamaf [wt] [HTB] [wiki] u: maf'maf [[...]][i#] [p.178]
Na : mama, mother, mom
媽媽
mar [wt] [HTB] [wiki] u: mar [[...]][i#] [p.178]
Na : mother
祖母輩之稱呼
u: mef'mef [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.178]
Na : (freq pron meh-meh or mé-meh): younger sister
妹妹
na'ar [wt] [HTB] [wiki] u: naa(-ar) [[...]][i#] [p.182]
N kha : basket with handles for carrying things
籃(子)
na'afpat/na'afpoat/na'afput [wt] [HTB] [wiki] u: naa'ar'pat/poat/put [[...]][i#] [p.182]
N châng, lia̍p : guava, Psidium guajava (also na2-)
番石榴
na'aau [wt] [HTB] [wiki] u: naa'aau [[...]][i#] [p.182]
N/Anat : throat, pharynx
咽喉
na'aau-zexng [wt] [HTB] [wiki] u: naa'aau'zexng [[...]][i#] [p.182]
N : diphtheria (cf peh8-au5)
白喉
na'aau-iam [wt] [HTB] [wiki] u: naa'aau'iam [[...]][i#] [p.182]
N : laryngitis
喉炎
na'aau-kngr [wt] [HTB] [wiki] u: naa'aau'kngr [[...]][i#] [p.182]
N/Anat : esophagus, gullet
食道
na'aau-tih'ar [wt] [HTB] [wiki] u: naa'aau'tiq'ar [[...]][i#] [p.182]
N/Anat : uvula
小舌
na'aau-thviax [wt] [HTB] [wiki] u: naa'aau'thviax [[...]][i#] [p.182]
N : sore throat
喉嚨痛
na [wt] [HTB] [wiki] u: na [[...]][i#] [p.182]
Ccl : (introduces the condition in a conditional sentence):if
naxnia [wt] [HTB] [wiki] u: na'nia [[...]][i#] [p.182]
pClmod : only, that is all (gives finality to a clause)
而已
naxsae [wt] [HTB] [wiki] u: na'sae [[...]][i#] [p.182]
Ccl : (introduces the condition in a conditional sentence):if
不過
naxtvia [wt] [HTB] [wiki] u: na'tvia [[...]][i#] [p.182]
pClmod : only, that is all (gives finality to a clause)
而已
obasan/obafsarng [wt] [HTB] [wiki] u: of'bar'sarng [[...]][i#] [p.188]
Na : auntie
叔母舅母姨母姑母等
obaasan/obafsarng [wt] [HTB] [wiki] u: of'bar'sarng [[...]][i#] [p.188]
Na : elderly amah
叔母舅母姨母姑母等
papaf [wt] [HTB] [wiki] u: paf'paf [[...]][i#] [p.194]
Na : daddy, papa
爸爸
Pexha [wt] [HTB] [wiki] u: pe'ha [[...]][i#] [p.197]
Na : Your majesty!
陛下
pexhviaf [wt] [HTB] [wiki] u: pe'hviaf [[...]][i#] [p.197]
Na : Fathers and Brethren!
父老兄弟
piawkviar [wt] [HTB] [wiki] u: piao'kviar [[...]][i#] [p.204]
Na ê : bastard, whoreson
私生子
subuo [wt] [HTB] [wiki] u: sw'buo [[...]][i#] [p.246]
Na : Madam (wife of a teacher, pastor, etc)
師母

plus 3 more ...