Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Embree for u:oah u:oah, found 45,
efng'oah [wt] [HTB] [wiki] u: erng'oah [[...]][i#] [p.67]
V/Xtn : live forever
永活
efng'oah [wt] [HTB] [wiki] u: erng'oah [[...]][i#] [p.67]
N/Xtn : eternal life
永活
hix-oaqliong [wt] [HTB] [wiki] u: hix'oah'liong [[...]][i#] [p.83]
N/Med : lung capacity
肺活量
huie'oaqliong [wt] [HTB] [wiki] u: huix'oah'liong [[...]][i#] [p.101]
N/Med : lung capacity
肺活量
køh'oah [wt] [HTB] [wiki] u: køq'oah [[...]][i#] [p.146]
V/Bib : be resurrected
復活
køh'oah [wt] [HTB] [wiki] u: køq'oah [[...]][i#] [p.146]
N/Bib : resurrection
復活
Køh'oah-zøeq [wt] [HTB] [wiki] u: Køq'oah'zeq/zoeq; køq'oah-zøeq [[...]][i#] [p.146]
Nt : Easter
復活日
khvoar'oah [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'oah [[...]][i#] [p.159]
SV : (feel) fine, (feel) better (during illness)
快活
khvuie'oah [wt] [HTB] [wiki] u: khvuix'oah [[...]][i#] [p.162]
SV : in comfortable circumstances
安逸
khvuie'oah [wt] [HTB] [wiki] u: khvuix'oah [[...]][i#] [p.162]
SV : fine, better (after illness)
較佳
leng'oah [wt] [HTB] [wiki] u: leeng'oah [[...]][i#] [p.168]
sv : bright and lively
靈活
oah [wt] [HTB] [wiki] u: oah [[...]][i#] [p.190]
V : live
oah [wt] [HTB] [wiki] u: oah [[...]][i#] [p.190]
SV : alive living
oaqzex [wt] [HTB] [wiki] u: oah'zex [[...]][i#] [p.190]
N/Bib : living sacrifice
活祭
oaqzvoaa [wt] [HTB] [wiki] u: oah'zvoaa [[...]][i#] [p.190]
N : flowing fountain
活泉
u: oah'zuix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.190]
N : running water (in a stream)
活水
oaq'iong [wt] [HTB] [wiki] u: oah'iong [[...]][i#] [p.190]
V : put to practical use
活用
oaqji [wt] [HTB] [wiki] u: oah'ji [[...]][i#] [p.190]
N : movable type
活字
oaqliah [wt] [HTB] [wiki] u: oah'liah [[...]][i#] [p.190]
V : capture alive
活捉
oaqliam [wt] [HTB] [wiki] u: oah'liam [[...]][i#] [p.190]
V : memorize
背誦
oaqlo [wt] [HTB] [wiki] u: oah'lo [[...]][i#] [p.190]
N : livelihood, means of making a living
活路
oaqmia [wt] [HTB] [wiki] u: oah'mia [[...]][i#] [p.190]
N : life, life force
生命
oaqmia [wt] [HTB] [wiki] u: oah'mia [[...]][i#] [p.190]
Xtn : spiritual life
生命
u: oah'mia'zheq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.190]
N/Xtn pún : The Book of Life
生命冊
oaqmih [wt] [HTB] [wiki] u: oah'mih [[...]][i#] [p.190]
N chiah : living creature
生物
oaqmngg [wt] [HTB] [wiki] u: oah'mngg [[...]][i#] [p.190]
N sìⁿ : removable door
活門
oaqparn [wt] [HTB] [wiki] u: oah'parn [[...]][i#] [p.190]
N : moveable type
活版
oaqpør [wt] [HTB] [wiki] u: oah'pør [[...]][i#] [p.191]
N : "living treasure", euphemism for a prostitute (who earns a good deal of money for the family to which she belongs)
搖錢樹
u: oah'tang'siar'cyn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.191]
N : Japanese moving pictures (pref tia7n-ia2nn)
電影
oaqput [wt] [HTB] [wiki] u: oah'put [[...]][i#] [p.191]
N/Budd : living Buddha, a reincarnation Buddha
活佛
oaqtaai [wt] [HTB] [wiki] u: oah'taai [[...]][i#] [p.191]
V : bury alive
活埋
oaqtang [wt] [HTB] [wiki] u: oah'tang [[...]][i#] [p.191]
V : act, move
活動
oaqtang [wt] [HTB] [wiki] u: oah'tang [[...]][i#] [p.191]
SV : active
活動
oaqtang [wt] [HTB] [wiki] u: oah'tang [[...]][i#] [p.191]
N : activity, action
活動
oaqtauq [wt] [HTB] [wiki] u: oah'tauq [[...]][i#] [p.191]
N ê : snare, trap
陷阱
u: oah'thef [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.191]
SV : alive
活著
pvoaroah [wt] [HTB] [wiki] u: pvoax'oah [[...]][i#] [p.207]
SV : half alive
半活
u: svef'oah'lo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.223]
N : means of livelihood
生計
seng'oah [wt] [HTB] [wiki] u: sefng'oah [[...]][i#] [p.224]
N : life, livelihood
生活
seng'oah-huix [wt] [HTB] [wiki] u: sefng'oah'huix [[...]][i#] [p.224]
N : cost of living
生活費
sy'oah [wt] [HTB] [wiki] u: sie'oah [[...]][i#] [p.226]
N : death and life
死活
u: svy'oah'lo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.227]
N : means of livelihood
謀生法
sirn'giorng-seng'oah [wt] [HTB] [wiki] u: sixn'giorng sefng'oah [[...]][i#] [p.232]
N : faithful (Christian) life
信仰生活
tø'oah [wt] [HTB] [wiki] u: tøo'oah [[...]][i#] [p.268]
VO : escape for one's life
逃生
tox'oah [wt] [HTB] [wiki] u: to'oah [[...]][i#] [p.269]
VO : barely make a living
謀生